Название: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: Osa от 29 Ноября 2009, 12:23:07 http://news.leit.ru/archives/4958
А давайте еще брать плату за то, что мы вообще говорим на чужом языке! А что, прибыль всем исконным носителям. И экономику поставим на этом. Я согласна, что заимствование зашло далеко, молодежная тенденция, но это просто засорение японского! Тут японцам нужно возмущаться проникновением английского в их язык, а не англичанам требовать платы. Название: Re: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: leit от 29 Ноября 2009, 13:51:36 Думаю, на статью стоит смотреть с большей долей иронии и не принимать всё в ней написанное за чистую монету. Да, заимствований прямо скажем многовато - русский, кстати, тоже не исключение, - но, как мне показалось, автор куда больше радеет за, скажем так, чистоту японского языка, нежели за обогащение носителей английского :D Вот только выражает это своеобразно, что может ввести некоторых читателей в заблуждение ::)
Название: Re: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: Osa от 29 Ноября 2009, 14:01:43 Меня, видимо, ввел. Ну, если смотреть с иронией...тогда да :) Если честно, то я абсолютно серьезно подошла к статье (уже привыкла к серьезности ваших новостей), у меня прямо вот такое выражние лица было ???? Нандэанэн?! (Отани :D)
Название: Re: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: leit от 29 Ноября 2009, 18:02:44 У г-жи Чавез вообще своеобразные и интересные статьи :D Это легко проверить, если ввести её имя и фамилию (Amy Chavez) в поиск в наших новостях ::) Мои любимые это "Взгляд на секреты семьи Кандзи (http://news.leit.ru/archives/4255)" (её обсуждение на форуме можно найти здесь (http://forum.leit.ru/index.php?topic=1039.0)) и "Ты попадешь в ад для гайдзинов! (http://news.leit.ru/archives/1862)". "Full
Название: Re: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: Osa от 29 Ноября 2009, 18:17:47 "Ад для гайдзинов" - очень жизненно! Я бы не попала :) Хотя, если вспомнить пресловутые туалетные тапочки, то вот уж не знаю... :D Думаю, каждый может насмешить с непривычки... Я все же постараюсь быть внимательной.
Про футон у меня уже японский менталитет :) Как можно было утащить простыни? Это же стопроцентный ад для гайдзинов :) Название: Re: Проблема заимствованных слов в Японии и их возвращения Отправлено: Vertebra от 02 Декабря 2009, 11:29:32 Очень смешная статейка - особенно тема с процентами мне понравилась ::) она бы наверное помогла выгнать из японского такие слова как ミルク или ラインボー (на счет второго не уверена, так ли оно пишется, но слышать слышала) вот понять не могу нафига им это, если у них есть свои красивые слова 牛乳 и 虹 . Подобные заимствования кучами попадаются, искренне не понимаю зачем менять свое на чужое и при этом еще думать, что это круто ???? Ну а если какое-нибудь ранее невиданное явление пришло в быт из другой страны, да заодно и название свое с собой захватило, то ничего страшного - со всеми языками такое бывает - подомнется потихоньку под родную фонетику и своим станет.
А вот когда начинают свои слова заменять иностранными это пожалуй грустно, в русском тоже был период зачарованности английскими словами - отвалился вроде - полезное осталось, шелуха осыпалась 8) Надеюсь и с японским все будет так же, а то обилие кактаканы в тексте действительно напрягает... |