Название: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: Semyon от 17 Июня 2010, 19:15:54 http://news.leit.ru/archives/5536 (http://news.leit.ru/archives/5536)
Предложение, конечно, занимательное... но несколько бесперспективное.Интересная, кстати, у женщины жизнь. Я только одного не понял: Цитировать «Я могу многому научиться, например, когда я иду в кафетерий с детьми. Иногда я вижу учеников, тусующихся с представителями той же этнической группы, неумышленно, я полагаю, и то, как популярные парни ведут себя в классе», - сказала она. Это она про что?Название: Re: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: Sergiusz от 17 Июня 2010, 22:26:03 http://news.leit.ru/archives/5536 (http://news.leit.ru/archives/5536) Я только одного не понял: Цитировать «Я могу многому научиться, например, когда я иду в кафетерий с детьми. Иногда я вижу учеников, тусующихся с представителями той же этнической группы, неумышленно, я полагаю, и то, как популярные парни ведут себя в классе», - сказала она. Это она про что?К сожалению, я сам не понял, что тут имелось в виду. :) Не вижу других вариантов перевода, но смысл этой фразы от меня ускользает. Имелось ли в виду, что госпожа Такасима наблюдала за детьми, общавшимися по принципу белый - с белыми, негр - с неграми, латинос с латиносами, и считала, что это получалось непреднамеренно? Не знаю... Название: Re: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: Euphoria от 18 Июня 2010, 11:41:53 А по-английски это как выглядит?
Название: Re: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: Sergiusz от 18 Июня 2010, 12:45:48 А по-английски это как выглядит? Цитировать ‘‘I can learn a lot, for example, when I go to the cafeteria with children. Sometimes I can see students hanging out with those in the same ethnic group, unintentionally, I guess, and how popular guys behave in the classroom,’’ she said. Название: Re: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: leit от 18 Июня 2010, 16:39:34 Имелось ли в виду, что госпожа Такасима наблюдала за детьми, общавшимися по принципу белый - с белыми, негр - с неграми, латинос с латиносами, и считала, что это получалось непреднамеренно? Не знаю... Именно так :) Возможно, будет яснее, если в русском варианте по-другому расставить знаки препинания :-\Цитировать «Я могу многому научиться, например, когда я иду в кафетерий с детьми. Иногда я вижу учеников, тусующихся с представителями той же этнической группы, - неумышленно, я полагаю, - и как популярные парни ведут себя в классе», - сказала она. Т. е. связка такая: "иду в кафе" - "смотрю на подростков, неумышленно общающихся с представителями именно своей этнической группы" - "также вижу, каким образом популярные ребята ведут себя в классе". Название: Re: Мангака призывает детей оторваться от Интернета и обратиться к реальному миру Отправлено: Sergiusz от 18 Июня 2010, 16:51:07 Именно так :) Возможно, будет яснее, если в русском варианте по-другому расставить знаки препинания :-\ Да, со знаками препинания оно конечно, понятнее, спасибо :) http://news.leit.ru/archives/5536 (http://news.leit.ru/archives/5536) Предложение, конечно, занимательное... но несколько бесперспективное. Строго говоря, сильной и убедительной аргументации в пользу реального мира госпожа Такасима не привела. По крайней мере, в рамках этой статьи :) |