Форум "Fushigi Nippon - Загадочная Япония"

Форум о Японии => Японский язык => Тема начата: nipponka от 27 Июля 2007, 00:56:56



Название: Слова по учебнику JBridge
Отправлено: nipponka от 27 Июля 2007, 00:56:56
Пожалуйста помогите перевести. Обыскала уже все словари и никак не могу понять.
ぜいたくな悩み (zeitakuna nayami).   Я   нашла только одно значение – роскошный, богатый. Контекст текста такой:  япоша женился на иностранке и поначалу ее оберегал, повсюду таскал с собой, она не могла выучить японский,  у нее не было друзей и она постоянно за него цеплялась. А потом он решил приучить ее к самостоятельности, перестал с ней ходить повсюду и вскоре она выучила японский, завела друзей. Стала редко бывать дома. Он очень хочет, чтоб хоть изредка она бывала дома, но koreha zeitakuna nayami deshouka.(これはぜいたくななやみでしょうか。) (для тех у кого есть этот учебник-урок 6, step 1 на стр. 117 - composition самое последнее предложение.)
Что- то не могу понять эту фразу.


Название: Re: Слова по учебнику JBridge
Отправлено: unsui от 21 Сентября 2007, 19:43:30
Пожалуйста помогите перевести. Обыскала уже все словари и никак не могу понять.
ぜいたくな悩み (zeitakuna nayami).   Я   нашла только одно значение – роскошный, богатый. Контекст текста такой:  япоша женился на иностранке и поначалу ее оберегал, повсюду таскал с собой, она не могла выучить японский,  у нее не было друзей и она постоянно за него цеплялась. А потом он решил приучить ее к самостоятельности, перестал с ней ходить повсюду и вскоре она выучила японский, завела друзей. Стала редко бывать дома. Он очень хочет, чтоб хоть изредка она бывала дома, но koreha zeitakuna nayami deshouka.(これはぜいたくななやみでしょうか。) (для тех у кого есть этот учебник-урок 6, step 1 на стр. 117 - composition самое последнее предложение.)
Что- то не могу понять эту фразу.
悩み「なやみ」-муки, страдания.
Тогда все вместе: "Это, наверное, раскошные муки?" ;D  Звучит коряво.. Но как красивее сказать, ума не приложу.. Может "изысканные,или изощрённые" ?  ;D


Название: Re: Слова по учебнику JBridge
Отправлено: leit от 21 Сентября 2007, 19:47:54
Но как красивее сказать, ума не приложу.. Может "изысканные,или изощрённые" ?  ;D
Может быть удариться в чёрный юмор и предложить (исключительно в качестве перевода :)) сразу "адские муки"? :D


Название: Re: Слова по учебнику JBridge
Отправлено: unsui от 21 Сентября 2007, 19:54:28
Но как красивее сказать, ума не приложу.. Может "изысканные,или изощрённые" ?  ;D
Может быть удариться в чёрный юмор и предложить (исключительно в качестве перевода :)) сразу "адские муки"? :D

Можно и так... Неплохо бы кусок текста побольше. А когда  из контекста вырвано, не очень понятно..