Название: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 01 Ноября 2008, 16:13:05 Есть слово バールウイン. Оно совершенно ничего не значит, это просто такое фентезийное имя. Мне необходимо записать его русскими буквами так, чтобы точно передать, что же хотели написать японцы. Но я не знаю, как это сделать. У меня есть несколько вариантов, но я ни в одном не уверен:
Валвин, Валуин, Ваалвин, Вар Руин, Вар Рвин, Вар Рувин, Варрвин и т.п. Насколько я понимаю, "ー" означает удлиннение звука. Но с удлинённым звуком "ба-а" может превратиться в "Вар", если учесть японскую запись английской "r". И стоит ли писать это имя раздельно? В общем, я прошу, помогите мне. Я ничего не понимаю... Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 01 Ноября 2008, 17:28:50 Поскольку запись с помошью азбуки катакана не точно передаёт неяпонские имена, это может означать одновременно несколько вариантов. Посему нужно спрашивать у автора этого фантазийного имени или не забивать себе голову и брать просто понравившийся вариант.
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: tooriga от 04 Ноября 2008, 12:51:27 Мне больше нравится Ваалвин.
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: ABC от 04 Ноября 2008, 14:59:18 Есть слово バールウイン. Мне кажется, что если точно не знать правописания - надо опираться на закон подобия или аналогии - ハロウィン Или же воспользоваться поисковиком гугль, который даст прекрасный ответ verlwin Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 07 Ноября 2008, 00:12:10 Всем спасибо. Хоть так и не удалось установить максимально верный вариант...
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: ABC от 07 Ноября 2008, 07:27:09 Всем спасибо. Хоть так и не удалось установить максимально верный вариант... А вот этот вариант verlwin? По-моему верен! Только вы его по-русски запишите - правила записи английских слов ведь имеются!Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 09 Ноября 2008, 14:48:43 Вариант verlwin очень странный. Непонятно, почему вместо "a" написано "e". Хоть, по всей видимости, сами японцы так написали, я в недоумении...
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: ABC от 09 Ноября 2008, 14:55:24 Вариант verlwin очень странный. Непонятно, почему вместо "a" написано "e". Хоть, по всей видимости, сами японцы так написали, я в недоумении... А прочитайте название машины Renault ? Это же читается Рено, хотя пишется по-другому...Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 09 Ноября 2008, 15:21:38 Ну... Возможно. Но у меня есть ещё один вопрос. Можно ли записать "r" из слога "ru" в этом слове как "лр" (Валрвин, Ваалруин и т.п.)? Просто возник спор, и мой опонент утверждает, что можно, потому что "когда есть неясный звук - запиши оба". А ещё он услышал, что так говорят...
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 09 Ноября 2008, 19:22:59 Ну... Возможно. Но у меня есть ещё один вопрос. Можно ли записать "r" из слога "ru" в этом слове как "лр" (Валрвин, Ваалруин и т.п.)? Просто возник спор, и мой опонент утверждает, что можно, потому что "когда есть неясный звук - запиши оба". А ещё он услышал, что так говорят... Кто ваш оппонент? Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 09 Ноября 2008, 20:09:51 Кто ваш оппонент? Очень упорный спорщик. С японским языком практически незнаком. Но у меня уже кончились аргументы...Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: leit от 09 Ноября 2008, 20:17:44 *Решила слегка затесаться в диалог* ::)
Очень упорный спорщик. С японским языком практически незнаком. Но у меня уже кончились аргументы... Спорить, не имея, грубо говоря, представления о предмете спора.. Лихо, но весьма распространённо ????Возникает вопрос, зачем убеждать такого оппонента? Не хочет - не надо :) Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 09 Ноября 2008, 20:34:35 Возникает вопрос, зачем убеждать такого оппонента? Не хочет - не надо :) Дело в том, что мы составляем список правильных вариантов имён и названий мира Хаджиме Канзаки "Slayers". А если оппонета не убедить, то в этом списке может появиться неправильный вариант "Валруин". :'(Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: ABC от 09 Ноября 2008, 20:38:02 Хаджиме Канзаки правильно записывается по-русски как ХАДЗИМЭ КАНДЗАКИ и никак иначе :P Ну, разве что местами поменять КАНДЗАКИ ХАДЗИМЭ - сначала фамилия, а потом имя ;)
http://anime.dvdspecial.ru/Descriptions/Slayers/main.shtml http://blogs.privet.ru/community/Anime/41381834 Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 09 Ноября 2008, 22:31:53 バールウイン может иметь "рл" или "рр", но не "лр". Приведённые вашим оппонентом аргументы просто смешны.
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 09 Ноября 2008, 23:39:41 Хаджиме Канзаки правильно записывается по-русски как ХАДЗИМЭ КАНДЗАКИ и никак иначе Привычка - вещь сильная... :-[バールウイン может иметь "рл" или "рр", но не "лр". Приведённые вашим оппонентом аргументы просто смешны. Смешны, но они ставят меня в тупик. Может быть, существует правило, которое точно запрещает писать "лр" в этом слове?Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: tooriga от 10 Ноября 2008, 14:48:42 Я не знаю, какие правила сущесвуют, но вот вам пример. Прочитала вывеску ネクスト Читается как некусуто, а оказалось на самом деле NEXT
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 10 Ноября 2008, 16:49:23 Разумеется, правила существуют. Вам в руки - пособие "Гайрайго" Маевского
http://muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=973 В данном случае звуку "л" перед "р" взяться просто неоткуда, и правила тут - от того, что подразумевает долгота гласного в транскрипции заимствованных слов. アー может обозначать или долгий гласный "А:", или ударный "Á", либо английский "ar". Других вариантов нет. Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: tooriga от 11 Ноября 2008, 10:11:41 Спасибо за линк. Не знала, что даже такие книги есть. Ни разу не понадобились они мне.
Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 11 Ноября 2008, 20:59:39 Большое спасибо, хорошая книжка. Жаль, что проблему она не решила до конца... :(
В данном случае звуку "л" перед "р" взяться просто неоткуда, и правила тут - от того, что подразумевает долгота гласного в транскрипции заимствованных слов. アー может обозначать или долгий гласный "А:", или ударный "Á", либо английский "ar". Других вариантов нет. Теперь уже речь о том, можно ли сам слог "ru" записать как "лр". Я обнаружил, что совершенно не могу аргументировать такой запрет :'(Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 12 Ноября 2008, 08:17:49 Это тоже предложение вашего знакомого?
"РУ" может обозначать или "лу" или "ру". По логике вашего знакомого получается, что "У" может означать "р". Где это видано? Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 12 Ноября 2008, 22:59:56 По логике вашего знакомого получается, что "У" может означать "р". Где это видано? По его логике "Р" в "РУ" может означать "лр", потому что "запись катаканой не передаёт точное звучание японского слова. А раз есть непоятный звук, можно записать и так" :(И вот поэтому я спрашиваю, есть ли какое-нибудь правило по этому поводу. Или правил нет, а запись "РУ" как "р" просто общепринята? Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 13 Ноября 2008, 09:19:34 Да при чём тут какая-то общепринятая традиция, это элементарная логика.
Что мы имеем? Слог "РУ", в "БА:РУУИН", то есть один согласный и один гласный. На интересует согласный. "лр" - это два разных согласных вместе. Каким образом можно два согласных звука подразумевать в одном графически отображённом согласном? Есть частны е случаи дифтонгов, например, ザ, которые на письме по-русски мы отображаем двумя согласными подряд, ДЗА в данном случае. Это, тем не менее, один согласный в японском, "ДЗ" образуют один звук. "лр" к таким случаям не относится, поскольку звука "л" в японском даже нет. Это может быть только сочетание из другого языка. Допустим, это сочетание из европейского какого-то языка. Чтобы его отобразить по-японски, нам нужно разбавить согласные гласными, потому как стык согласных в японском не возможен (кроме случаев удвоения одной и той же согласной и нозального "Н" ん). Итого му из "лр" получаем "РУРУ" ルル по-японски. Этого у нас нет в заданном слове, следовательно, сочетанию "лр" там неоткуда взяться. Вообще не вижу смысла пытаться объяснить что-то такому человеку, он может настроить ещё сколько угодно таких же фантастических предположений. Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: ABC от 14 Ноября 2008, 04:46:48 Цитировать поскольку звука "л" в японском даже нет Только для Вадима-сан: в японском языке звук есть, фонемы Л нет. Согласен с Ван-саном, что заниматься объяснениями сути фонетики и фонематики и способов транслитерации японского языка людям, которые не изучают сам по себе язык - бессмысленно. Объясню так, что суть периодической системы Менделеева вряд ли объясняется студентам "строгановки", если только они химический состав красок не осваивают, чтобы самим их перетирать!! Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 14 Ноября 2008, 08:47:41 Цитировать поскольку звука "л" в японском даже нет Только для Вадима-сан: в японском языке звук есть, фонемы Л нет.Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Ирем от 17 Ноября 2008, 19:16:44 Спасибо за помощь. Я понял, что собеседника убеждать бессмысленно :)
Ну, теперь это уже не важно. А скажите, есть ли какие-нибудь ещё пособия по Гайрайго? Словари, например. Они бы мне очень пригодились. Да, и по поводу обсуждаемого слова: можно ли его записать как "Варрвинд"? Просто я сомневаюсь в двух местах: 1) Первая "р" пришла из долгого "A:", а вторая из слога "RU". Можно ли записывать в таком случае удвоенное "р"? 2) Уместно ли "д" в конце? Я встречал несколько примеров, когда "N" на конце превращалась в "нд". И в этом слове часть "wind" была бы очень кстати. Но насколько это правильно? Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: Van от 17 Ноября 2008, 21:38:45 Первая "р" пришла из долгого "A:", а вторая из слога "RU". Можно ли записывать в таком случае удвоенное "р"? можноЦитировать 2) Уместно ли "д" в конце? Я встречал несколько примеров, когда "N" на конце превращалась в "нд". И в этом слове часть "wind" была бы очень кстати. Но насколько это правильно? нельзя в данном случае. wind было бы ウインド. Словари есть, конечно. カタカナ語辞典 или 外来語辞典 наберите в поисклвике - хоть бумажные, хоть онлайновые, хоть компьютерные - всяких много. Название: Re: Помогите правильно записать слово Отправлено: StevenNaito от 28 Ноября 2008, 19:05:04 Я совсем не понимаю! Почему нд ясно жо что написано ウインド - ндо стоит на оканчания! В японии слова английскии и etc. изменятся по правилам поровописания! Прошу запомнить! >:( Запомнили? Хорошо! ::) в разных случаях слова такого происхаждиния имеят специфическоя написанияч для показа прочтения его как читать! ;) Но тяжело без конкретнах примеров. прихадит в голову балет - барэ = バレエ написано так для покахза чтения バレ - понятно но до конца совсем правельн нет. レエ показа для прочтения. Заметте バレー = подругому. Даже не знать как обяснить все эти прчтения.
バレエ что ли болле открыто звучит барээ. нязнаю как объяснить призношение точнее! а надеясь テニス никто небудетчитать как тэнис. написано тэнису. Tennis changed в tennisy Сейчас обратил мнемния на сообщенеи 2) Уместно ли "д" в конце? Я встречал несколько примеров, когда "N" на конце превращалась в "нд". И в этом слове часть "wind" была бы очень кстати. Но насколько это правильно? нельзя в данном случае. wind было бы ウインド. Sorry! |