Название: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあӚ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 17:10:34 Нужно обяснить эта грамматики? :-[
ものではあӚ - ものではありません ( не проячятатся :( Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 18:46:00 Да, очень интересно. Расскажите пожалуйста.
Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 20:26:04 Начать с ものですか ものか もんか もんですか ими: кэсситэ~най ( цуёй хитэй но ими о аравасу )
пример; диалог а - сан: хаися ни ику но га ковай ндэсё ка б - сан: ковай монка. дзикан га най дакэ да ё пример 2 а - сан: го мэйваку дзя аримасэн ка б - сан гомэйваку на моно дэс ка. дзэхи ирассяттэ кудасай понятно? хансикотоба я ситасий хито но айда дэ ва ( монка мондэс понячтно? если да но говорить о ものではない ものだ ものではありません ( Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 22:13:34 Действительно, что-нибудь наподобие этого постоянно встречается в анимэ или дорама, но во многих учебниках про это ничего не рассказывается -_-'
Вроде бы по смыслу похоже на обыкновенную субстантивацию, нет? Также немного не по теме: пример 2 а - сан: го мэйваку дзя аримасэн ка Мэйваку происходит, предполагается, в отношении б-сан? Правильно ли я понимаю, что б-сан говорит гомэйваку (с префиксом) тоже из вежливости? Потому что это «причинённое Вами беспокойство»?б - сан гомэйваку на моно дэс ка. дзэхи ирассяттэ кудасай Или он просто повторяет сказанное а-сан? Скрытый текст: В вежливостях я пока не силён, к сожалению. Все силы уходят на иероглифику... Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 22:33:46 что это быкновенную субстантивацию? ;D
гомэйваку на моно дэс ка = ни каких беспокойств! ( его спросить не беспокоит? ) Не беспокоит? Нет беспокет ни как! ;D Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 22:47:01 что это быкновенную субстантивацию? ;D Я имею в виду, когда из глагола делают сущетвительное... «хон о ёму кото», «рё:си о хо:ся суру моно». Идеология, похоже, не сильно отличается?Про мэйваку я просил потому, что совершается оно, вроде бы, в отношении б-сан. И если предположить, что б-сан хочет сказать «причиняемое мне беспокойство», то он как будто бы применяет префикс вежливости по отношению к себе. Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 22:56:38 префикс вежливости потому что беспокойстов к б сан!
есть возможность б сан раздражённый понятно? ;D а не а сан! Понтно? Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:01:37 Обсуждение, похоже, серьёзно отклонилось от запланированного курса ^__^
Понятно, почему префикс употребляет а-сан - потому что это знак уважения к б-сан. А почему префикс употребляет б-сан? Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 23:05:57 наверное это очень вежливый и уважительный беседа! ;D Вопросы?
Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:11:32 Цитировать наверное это очень вежливый и уважительный беседа! Об этом я не подумал. Извините ;D :PРасскажите пожалуйста про оставшиеся: Цитировать ものではない ものだ ものではありません ^_^Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 23:19:26 ものではない ものだ ものではありません есть три смысла использовать!
первый смысел! когда вспоминать о происходить в прошлом! Приме 1 кодомо но коро. итадзура о сите. ёку тити ни сикарэта моно да пример 2 коно хэн мукаси ва сидзука датта моно да следущий смысел потом! Этот понятна? ;D Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:35:15 Приме 1 кодомо но коро. итадзура о сите. ёку тити ни сикарэта моно да Что-то перевод сразу не соображу...Чем отличается по смыслу от «...тити ни сикарарэру кото га атта»? Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ Отправлено: andal от 08 Декабря 2008, 13:56:55 Из грамматики Лаврентьева. КОТО - служит для констатации факта, МОНО - для указания на определенное свойство или качество. Сказав КОТО человек только указывает, что его ругали. Сказав МОНО человек показывает, что он имел такой характер и потому ему доставалось. Надеюсь, что я не ошибаюсь :)
|