Форум "Fushigi Nippon - Загадочная Япония"

Форум о Японии => Японский язык => Тема начата: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 17:10:34



Название: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあӚ
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 17:10:34
 Нужно обяснить эта грамматики? :-[
ものではあӚ - ものではありません ( не проячятатся  :(


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 18:46:00
Да, очень интересно. Расскажите пожалуйста.


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 20:26:04
  Начать с ものですか ものか もんか もんですか   ими:   кэсситэ~най ( цуёй хитэй но ими  о аравасу )
    пример; диалог   
          а - сан: хаися ни ику но га ковай ндэсё ка
          б - сан:  ковай монка. дзикан га най дакэ да ё
    пример 2   а - сан: го мэйваку дзя аримасэн ка
                    б - сан  гомэйваку на моно дэс ка. дзэхи ирассяттэ кудасай
   понятно?      хансикотоба я ситасий хито но айда дэ ва ( монка      мондэс
             понячтно?   если да но говорить о ものではない ものだ ものではありません (


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 22:13:34
Действительно, что-нибудь наподобие этого постоянно встречается в анимэ или дорама, но во многих учебниках про это ничего не рассказывается -_-'
Вроде бы по смыслу похоже на обыкновенную субстантивацию, нет?

Также немного не по теме:
    пример 2   а - сан: го мэйваку дзя аримасэн ка
                    б - сан  гомэйваку на моно дэс ка. дзэхи ирассяттэ кудасай
Мэйваку происходит, предполагается, в отношении б-сан? Правильно ли я понимаю, что б-сан говорит гомэйваку (с префиксом) тоже из вежливости? Потому что это «причинённое Вами беспокойство»?
Или он просто повторяет сказанное а-сан?

Скрытый текст:
В вежливостях я пока не силён, к сожалению. Все силы уходят на иероглифику...


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 22:33:46
 что это быкновенную субстантивацию?  ;D
 гомэйваку на моно дэс ка = ни каких беспокойств! ( его спросить не беспокоит? )
   Не беспокоит?
  Нет беспокет ни как! ;D


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 22:47:01
что это быкновенную субстантивацию?  ;D
Я имею в виду, когда из глагола делают сущетвительное... «хон о ёму кото», «рё:си о хо:ся суру моно». Идеология, похоже, не сильно отличается?

Про мэйваку я просил потому, что совершается оно, вроде бы, в отношении б-сан. И если предположить, что б-сан хочет сказать «причиняемое мне беспокойство», то он как будто бы применяет префикс вежливости по отношению к себе.


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 22:56:38
 префикс вежливости потому что беспокойстов к б сан!
    есть возможность б сан раздражённый понятно? ;D
а не а сан! Понтно?


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:01:37
Обсуждение, похоже, серьёзно отклонилось от запланированного курса ^__^

Понятно, почему префикс употребляет а-сан - потому что это знак уважения к б-сан.
А почему префикс употребляет б-сан?


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 23:05:57
 наверное это очень вежливый и уважительный беседа! ;D  Вопросы?


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:11:32
Цитировать
наверное это очень вежливый и уважительный беседа!
Об этом я не подумал. Извините   ;D :P

Расскажите пожалуйста про оставшиеся:
Цитировать
ものではない ものだ ものではありません
^_^


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: StevenNaito от 07 Декабря 2008, 23:19:26
  ものではない ものだ ものではありません есть три смысла использовать!
    первый смысел! когда вспоминать о происходить в прошлом! 
   Приме 1     кодомо но коро. итадзура о сите. ёку тити ни сикарэта моно да
   пример 2    коно хэн  мукаси ва сидзука датта моно да     
      следущий смысел потом! Этот понятна?
 ;D


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: Free_Radical от 07 Декабря 2008, 23:35:15
   Приме 1     кодомо но коро. итадзура о сите. ёку тити ни сикарэта моно да
Что-то перевод сразу не соображу...
Чем отличается по смыслу от «...тити ни сикарарэру кото га атта»?


Название: Re: ものですか ものか もんか もんですか vs ものではない ものだ ものではあ&#
Отправлено: andal от 08 Декабря 2008, 13:56:55
Из грамматики Лаврентьева. КОТО - служит для констатации факта, МОНО - для указания на определенное свойство или качество. Сказав КОТО человек только указывает, что его ругали. Сказав МОНО человек показывает, что он имел такой характер и потому ему доставалось. Надеюсь, что я не ошибаюсь :)