Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 22 Ноября 2024, 12:02:13


Войти


Страниц: 1 [2]
Печать
Автор Тема: Китайский язык  (Прочитано 44032 раз)
0 Пользователей и 4 Гостей смотрят эту тему.
Visshna
Senpai
**

Репутация: 1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 77



« Ответ #15 : 05 Января 2010, 13:12:08 »

Уважаемые китаеведы !
Где-то встречал, что если иероглиф, которым китайцы обозначают русских, разложить по смысловым компонентам, то получится "большие северные волосатики"    Это правда ?


   Я хоть и не китаевед, но это действительно имеет место быть. Только не северные, а белые, если не ошибаюсь. "Лаомаоцзы" называется. Такое придумали из-за первых представителей русских, с которыми доводилось сталкиваться китайцам. Казачьи бороды или вроде того.


Я, помню,когда-то китайский пыталась учить. Все говорят про то, что японский очень трудный, но китайское произношение - это отдельный разговор. Одно слово "ма" может означать несколько различных значений, в зависимости от интонации. Но всё-равно очень интересно.
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #16 : 06 Января 2010, 03:20:58 »

Не только «ма», а все слоги, за редким исключением, имеют несколько тонов (интонаций).

«Русский» по-китайски — 俄國人 (в упрощённой графике — 俄国人), читается «э гуо жэнь», первые два слога с восходящей интонацией, третий — с ровной. Иероглиф «Россия» (俄) можно разложить* на графемы «человек» и «эго, я». Смысла в этом я не вижу. К слову, тот же иероглиф 俄 по-японски означает «внезапный».

*хотя это же бред какой-то, всё равно, что в слове «Россия» искать тайный смысл в отдельных буквах...
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Страниц: 1 [2]
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.043 секунд. Запросов: 20.