Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 22 Ноября 2024, 18:19:28


Войти


Страниц: 1 ... 7 8 [9] 10
Печать
Автор Тема: Наши книги  (Прочитано 278347 раз)
0 Пользователей и 17 Гостей смотрят эту тему.
Semyon
Dono
***

Репутация: 9
Offline Offline

Сообщений: 841


« Ответ #120 : 31 Мая 2010, 00:24:02 »

Прочитал трилогию Джона Броснана "Небесные Властелины"
А точнее "Небесные Властелины", "Войны Небесных Властелинов", "Падение Небесных Властелинов". Фантастика, постапокалиптика. Если вам нравятся вещи в духе игры "Фаллоут" - рекомендую к прочтению.
  Сюжет - к определённому моменту человечество достигло огромных успехов в генной инженерии - сумело продлить жизнь, сделав её практически бесконечной, и научилось проектировать искусственно новые формы жизни. Однако, противоречия, вызванные данными открытиям, вскоре привели к так называемым "Генетическим войнам", которые убили большую часть населения земли и сделали огромные пространства смертельно опасными для человека, превратив их в Дебри - джунгли, кишащие смертоносными вирусами и чуть менее смертоносными животными, явно сбежавшими из чьих-то ночных кошмаров. Действие разворачивается через несколько сотен лет после катастрофы - посёлок Миневра, живёт по неофеодальному укладу жизни, и со дня на день ожидается прибытие "Небесного Властелина" - огромного небесного корабля, обложившего данью данный населённый пункт. Но платить нечем, и готовится мятеж.
  Сходу можно привести аналогии - "Планета Смерти" Гарри Гаррисона и "Навсикая из Долины Ветров" Миядзаки, причём с последней сходство мне кажется далеко не случайным. Кстати, автор, австралиец, определённо недолюбливает японцев - изобразил их в лучших традициях военной пропаганды времён Второй Мировой... Да и русским немного досталось в последней книге - им бы знай только попить водки, покушать борща да захватить мирное поселение  .
  Но книги ещё интересны действительно харизматичными запоминающимися персонажами и диалогами, несколько выходящими за рамки чисто "боевой фантастики". Пример монолога одного из второстепенных персонажей.
 
Цитировать
Общественные отношения между высшими приматами существенно сложнее, чем отношения внутри львиного прайда. Просто «игривость» обезьян по необходимости усложнялась. А поскольку люди – это самые высокостоящие приматы, то же можно сказать и про их чувство юмора. Но оно всегда было не более, чем «боем понарошку». Оно позволяло найти безопасный выход агрессивности, позволяло сбросить эмоциональный стресс без причинения физического вреда кому‑либо. Без юмора первобытные племена самоуничтожились бы, когда внутренние разногласия достигли бы некоторого предельного значения. Человеческая цивилизация никогда бы не развилась без этого эволюционного приспособления. Но на самом деле юмор – не более чем форма выражения агрессивности. И порой весьма жестокая.
  Правда, автор как-то уж слишком злоупотребляет сексуальной тематикой. В общем и целом - неплохие книжки, не претендующие на большее, чем скрасить пару вечеров - но могут и подкинуть пару интересных тем для размышления или обсуждения.
Сообщить модератору   Записан

Теоретик кухонно-диванного формата.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #121 : 22 Июля 2010, 10:37:49 »

Япония и Россия, Россия и Япония. Кажется, говорить о взаимоотношениях наших стран, их культуре, истории и искусстве можно если не вечно, то довольно долго. И всякий раз будет открываться что-то новое в, казалось бы, уже давно "раз и навсегда" изученных областях. С книгами дело обстоит точно так же: кажется, знаешь ту или иную от корки до корки, помнишь чуть ли не расположение знаков препинания на страницах, а вот поди ж ты, каждый раз открывается что-то новое или хорошо забытое старое. Это я всё к чему? А к тому, что добралась таки до бумажного варианта первой "Тайвы", вышедшей в широкий свет ажно семь лет назад Многое в ней оказалось знакомым - а как же иначе, ведь часть интервью, составляющих книгу, была выложена и на нашем скромном ресурсе , - а что-то я прочитала впервые: часть интервью так и остались в бумажном варианте, плюс неохваченными "модернизацией" остались "Письма издалека" да большая часть авторских примечаний. Словом, было, где развернуться К тому же перечитывать уже знакомые интервью было довольно любопытно, как прокатиться на машине времени Например, в интервью с Григорием Чхартишвили проскользнул вопрос, почему в его цикле о Фандорине нет ничего, связанного с Японией, что, мол, удивительно, учитывая его, писателя, заинтересованность в данном вопросе. Довольно забавно читать нечто подобное сейчас, ведь мы-то с вами уже знаем о существовании "Алмазной колесницы" (о выходе которой сноской как раз и было отмечено в "Тайве")

При выпуске книги издательством было допущено изрядное количество ляпов и несуразностей, например, в результате обидной опечатки автором оказался совершенно незнакомый мне "А. Кулаков" Во вступительной статье также обнаружилась прелестная очепятка по Фрейду, про то, как "две страны тупили в XX веке". И ведь не подкопаешься! Но количество опечаток - в процессе чтения я нашла ещё парочку - на качестве материала никак не отражается, так что если подвернётся возможность одолжить "Тайву" на время, не упускайте её Почему "одолжить", а не "купить", думаю, понятно: с момента выхода книги прошла уже прорва времени и найти её в книжных совершенно нереально В принципе, часть книги можно обнаружить в электронном виде на сайте издательства, ну и, как я уже говорила, часть интервью можно найти на наших новостях (это то, что нашлось навскидку):
Профессор Долин о себе, о японском характере и подготовке русистов
Российский японовед награждена Орденом Восходящего Солнца
Алина Кабаева: русская звезда японского кино
Первый фильм об истории российско-японских отношений снял писатель-сатирик
Комаки Курихара: японская звезда советского кино
Японский бизнесмен из Океана
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #122 : 05 Августа 2010, 12:14:38 »

Наши читатели знают Александра Долина, известного японоведа, переводчика и писателя, скорее по первым двум испостасям. Также любители, ценители и практикующие боевые искусства безусловно знают Александра Аркадьевича как автора книги "Кэмпо - традиция воинских искусств". А помимо этого он ещё и пишет замечательные стихи

Часть стихотворений, представленных в сборнике "Одинокий всплеск", я уже читала ранее, но встретить "старых друзей" в окружении новых приятно вдвойне. А если добавить к этому хорошее оформление книги (у "Гипериона" по этой части я промахов, если честно, вообще не припомню), то и вовсе втройне

Выделить какое-то одно, наиболее понравившееся стихотворение, разумеется, невозможно - если с чувством, с толком и с расстановкой прочитать весь сборник от корки до корки (а не прыгать от нетерпения, как я, по страницам то вперёд, то назад), то таковых стихотворений насчитается как минимум.. несколько в каждом из разделов. Возможно, проще выделить наиболее понравившиеся разделы.. Мне вот приглянулись "На чужом берегу" (о житье-бытье и думах в Японии), "Сны о России", "Книга перемен" (из ранней лирики), "Будни кота Марселя" (как кошатница я никак не могла пройти мимо ). Вообще, нескромно отмечу, что мне как читателю угодить довольно просто и сложно одновременно: произведение - будь то стихотворение, рассказ, роман или любая другая литературная форма - должно, что называется, "цеплять" и "дёргать" за какие-то внутренние ниточки. Стихи Александра Долина как раз такие
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #123 : 07 Августа 2010, 21:45:33 »

Дёрнуло ж меня начать перечитывать сказки Г. Х. Андерсена... Мамочки-светы! Восстановив в памяти "Русалочку", я решила поближе познакомиться с написавшим её человеком и взялась за биографию Андерсена. Особо глубоко не копала, удовлетворившись сами-знаете-какой-энциклопедией, но и этого вполне хватило. Жизнь у Андерсена, мягко скажем, не слишком задалась, что не преминуло сказаться на его творчестве (собственно, на творчестве кого из писателей их жизнь не сказалась? ). Плюс не стоит забывать о сильных христианских мотивах, которые в некоторых случаях прямо таки бьют в глаза В сказках, конечно, должен быть "намёк - добрым молодцам урок", но не до такой степени. С другой стороны, я бы не сказала, что андерсеновские сказки однозначно детские. Скорее - совсем не детские. Не спорю, детей нужно знакомить с такими понятиями как "нужда", "испытания", "тяготы".. "смерть", в конце концов. Но в некоторых его сказках это получается как-то совсем беспросветно
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Semyon
Dono
***

Репутация: 9
Offline Offline

Сообщений: 841


« Ответ #124 : 25 Августа 2010, 19:24:44 »

Сегодня пришла книжка Сёко Тендо "Дочь якудзы".
Читать ещё не начал, однако, пролистав, обнаружил в конце коротенький справочный раздел и приписку.
"По материалам, собранным Анастасией Кальчевой. Сайт Tushigi Nippon, ww.lect.ru" (так в тексте)
Правда, сайта такого я что-то не нашёл, может, удалился, книжка-то, поди, 2008 года  .
Сообщить модератору   Записан

Теоретик кухонно-диванного формата.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #125 : 25 Августа 2010, 22:08:28 »

Semyon, ась? "А мужики-то и не знают"
И, такими темпами, боюсь, что и дальше не узнают Замаскировали не хуже нинзей
Тоже что ли озаботиться прочтением
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Semyon
Dono
***

Репутация: 9
Offline Offline

Сообщений: 841


« Ответ #126 : 26 Августа 2010, 23:27:24 »

Прочитал вышеупомянутую книжку, "Дочь якудзы" которая.
  Эта автобиография, книжка, в общем, небольшая, но затягивает, и читается на одном дыхании.
Если кратко - концентрированная чернуха. Это не попытка принизить , просто иначе не выразить содержание данного произведения. Именно про якудза тут не очень много, гораздо больше про субкультуру "янки" - насколько я понимаю, это навроде наших рыцарей кэпки и спортивного костюма, в просторечии именуемых "гопниками", бывших хозяевами улиц примерно до начала двухтысячных.
  Стиль у автора простоватый (о чём она сокрушается в авторском же послесловии), в стиле "что вижу, о том и пою", наверно, так и надо писать подобные вещи, что бы не удариться в излишнюю романтизацию описываемых явлений. Мат есть и переведён буквально (насколько точно - вот вопрос), предупреждений об этом нет.
  Справочный раздел, определённо, имеет совпадения по содержанию с тем, что размещено на данном сайте.
  Денег, потраченных на книжку, не жалко ни разу.
 
Сообщить модератору   Записан

Теоретик кухонно-диванного формата.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #127 : 28 Августа 2010, 14:52:29 »

С подачи Семёна тоже ознакомилась с "Луной якудзы". В принципе, ничего особенного в книге нет и если бы не татуированная спина девушки (Сёко собственной персоной) на обложке, думаю, вряд ли бы кто на неё польстился. Сама история, в принципе, тоже не уникальна - таких историй и судеб, к сожалению, довольно много, пусть и не идентичных до последней буквы. В принципе, пару часов ей посвятить можно, наверное. Но чернухи действительно много (спасибо, что предупредили о мате - я к нему в целом негативно отношусь, но тут даже слов не выкинешь...), по-другому тут и быть не могло
Справочный раздел... Мдэ... Тут и сказать-то нечего

PS: кстати о птичках... Качество издания оставляет желать лучшего, я имею в виду качество текста в первую очередь. Множество опечаток (не берём уж приснопамятную справку о якудза в самом конце...) и отсутствие парочки-другой знаков препинания, а уж слово "лапшы" на 120-й странице меня просто добило Думаю только, кого, так сказать, винить - корректора или наборщиков? В любом случае, глаз резало И ещё бросился опять же в глаза такой момент "Здоровье отца так и не восстановилось, и теперь единственным источником дохода для него стал самый тяжелый физический труд на стройках"  - интересно, с этим как? Неточно выражена/переведена мысль? Или вкалывать на стройке было проще, чем управлять бандой?

Пара цитат из интервью:

"Я ненавижу якудза. Я видела все те ужасные вещи, что они творили. Но я любила своего отца, вне зависимости от совершённых им преступлений. Он меня вырастил, во мне его кровь якудза".

На вопрос, как она будет защищать свою дочь (на момент публикации статьи малышке Комати было почти два года, правда, дату публикации статьи как раз обнаружить и не удалось... в любом случае, по другому сарафанному радио, сейчас Комати около пяти лет, как-то так) в случае нападок на неё из-за происхождения матери, Сёко с внезапной яростью ответила: "Если кто-то будет груб с моей дочерью, я изобью его до полусмерти."
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #128 : 23 Октября 2010, 12:13:38 »

В последнее время у меня просто завал с книгами, которые надо - и хочется - прочитать, но в сутках, к сожалению, только 24 часа ) На данный момент урывками читаю "Русские судьбы", это 7-й том (вторая книга) антологии "Современное русское зарубежье". Вся книга это рассказы - иногда покороче, иногда подлиннее - наших соотечественников, в поисках лучшей жизни, перемен, денег и т. п. отправившихся в Германию, Канаду, Японию, США... Читать интересно, потому что это не гламурные истории о девочках-мальчиках, пробившихся из грязи в князи, это истории настоящих, живых людей, которых, быть может, мы - или, к примеру, наши родные - уже встречали когда-то в своей жизни.
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Yomi
Kohai
*

Репутация: 1
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 19


если меня нет, значит я в реальном мире


« Ответ #129 : 17 Февраля 2011, 22:17:40 »

Я всегда была зациклена на фентэзи, даже сейчас планово перечитываю своего, пожалуй, самого любимого писателя, а точнее, любимую серию Троих из Леса. Недавно чисто случайно увидела отрывок где то в сети, а наверху было написано Акутагава Рюноскэ...и подумала, что пора и другие жанры попробовать) пока листала темку, черкнула пару авторов, будем читать 
Сообщить модератору   Записан
Алтан
Senpai
**

Репутация: 1
Offline Offline

Сообщений: 63


« Ответ #130 : 17 Февраля 2011, 22:34:46 »

Я, как несколько месяцев назад начал, так и продолжаю сметать с полок магазинов литературу по японскому языку. Недавно добыл "Пишем письма по-японски" Е.Л. Фроловой.
К сожалению, в последнее время я сильно устаю, прежний ритм занятий японским языком (в будни - по часу, в выходные - по три или по четыре часа) не удается поддерживать. (Я зарабатываю на жизнь физическим трудом, довольно таки нудным).
Постоянно перечитываю переводы японской поэзии, а из классической японской прозы часто возращаюсь к "Запискам у изголовья" Сэй-Сёнагон". Похоже, я в последние месяцы стал совсем япономаном ;-)
Из неяпонских книг в последнее время прочитал "Книгу попугая" Зийа ад-Дина Нахшиби (перевод с персидского). В общем, если не Япония, то все равно Восток!.. :-) Запада, впрочем, тоже хватает.
Никто, кстати, не хочет обсудить творчество Кобо Абэ?.. Очень хороший японский писатель, между прочим  
ЗЫ.Хорошая идея с этой темой ("Наши книги"). Действительно, полезно делиться впечатлениями от того, что прочел.
Сообщить модератору   Записан
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #131 : 12 Июля 2011, 01:45:39 »

Недавно начала "Остров пингвинов" Анатоля Франса. Это просто прелесть, что такое Жёсткая и неувядающая сатира на человеческое общество - от самых истоков. Разумеется, в первую очередь это сатира на общество, современное писателю, но, учитывая, что люди везде и всегда одинаковые - по большому счёту - читать более чем любопытно.

Скрытый текст:
Представляете, крестить пингвинов по незнанию-недоразумению... А потом этих самых пингвинов в людей превратить... И потом эти самые пингвины такие перлы откалывают, что хоть стой, хоть падай: чего с них взять, превращение в людей обязывает
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #132 : 07 Августа 2011, 21:30:28 »

Что-то как-то пингвины местами поднадоели и я решила сменить пластинку. В итоге прочитаны оказались "Наивно. Супер" Эрленда Лу, "Над пропастью во ржи" Джерома Сэлинджера, а также "Гордость и предубеждение", "Чувство и чувствительность" и "Нортенгернское аббатство" Джейн Остин.

"Наивно. Супер" что-то не понравилось, хотя книгу я перечитывала в надежде, что восприятие изменится. Неа, не изменилось. Главный герой, испытывающий "кризис среднего возраста" в 25 лет как-то не вызывает сочувствия, лишь недоумение - сколько можно маяться дурью? И, напротив, "Над пропастью во ржи", с которой почему-то "Наивно. Супер" часто сравнивают, написана совершенно блестяще - по моему скромному мнению. Все эти метания юности предстают во всей красе, к тому же вкусно описанными. Здорово.

Дальше мне на глаза попался роман "Гордость и предубеждение". Перечитала с удовольствием, а следом решила закусить "Чувством и чувствительностью". Учитывая, что последний был написан на пару лет раньше, неудивительно, что часть типажей героев пересекается. В принципе, эти два романа плюс "Нортенгернское аббатство" представляют собой интерес для тех, кто не прочь побольше узнать о нравах и обычаях того времени. В частности, позабавило описание "старого холостяка" в возрасте...35 лет То же "Нортенгернское аббатство" что-то мне кажется я уже когда-то читала, но что-то не помню точно Помимо описания общества и света того времени отличается от первых двух недвусмысленным наличием юмора
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
grif
Глаз-алмаз
Dono
***

Репутация: 2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1206



« Ответ #133 : 16 Сентября 2011, 14:23:02 »

Не так давно прочитал также все 6 романов Джейн Остинб после просмотра их в экранизациях BBC. Типажи и правда часто похожие но похоже это следствие жизненного пути самого автораб как вы выше упомянули про Андерсона. Также кроме фэнтези Дианны Джонс перечитал кучу разных Европейских сказок разных авторов. Впечатление от них неоднозначное, большинство подразумевают два уровня один для детского восприятия второй для взрослого. Сейчас вот думаю как-нить добраться да Энн из зеленных мезанинов.
Сообщить модератору   Записан
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #134 : 09 Ноября 2011, 17:33:18 »

Также кроме фэнтези Дианны Джонс перечитал кучу разных Европейских сказок разных авторов. Впечатление от них неоднозначное, большинство подразумевают два уровня один для детского восприятия второй для взрослого.
Кстати, о птичках Мы с супругом как-то перечитали несколько сказок Гриммов (кто-то добрый перевёл их на инглиш и составил сборник). Дааа, Рапунцель (сюда можно подставить кого-то другого из персонажей) уже не та, как говорится И терзания Герды по советскому мультику запомнились совсем другими И вообще Интересно было сравнить знакомые детские сказки с этими, временами не совсем детскими.

И раз уж мы всё о сказках. Дочитываю "Алису в Стране чудес", боюсь превратиться в Болванщика или Мартовского Зайца - надо ж такое понаписать, абсурд на абсурде и абсурдом погоняет
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Страниц: 1 ... 7 8 [9] 10
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.057 секунд. Запросов: 21.