Имелось ли в виду, что госпожа Такасима наблюдала за детьми, общавшимися по принципу белый - с белыми, негр - с неграми, латинос с латиносами, и считала, что это получалось непреднамеренно? Не знаю...
Именно так
Возможно, будет яснее, если в русском варианте по-другому расставить знаки препинания
«Я могу многому научиться, например, когда я иду в кафетерий с детьми. Иногда я вижу учеников, тусующихся с представителями той же этнической группы, - неумышленно, я полагаю, - и как популярные парни ведут себя в классе», - сказала она.
Т. е. связка такая: "иду в кафе" - "смотрю на подростков, неумышленно общающихся с представителями именно своей этнической группы" - "также вижу, каким образом популярные ребята ведут себя в классе".