Добрый день, уважаемые японисты. -)
Здравствуйте, уважаемый
Совсем недавно начал изучение языка - пока самостоятельно, по учебнику Нечаевой. По мере продвижения по первым 6-7 урокам накопилось несколько вопросов, которые в учебнике не проясняются вовсе, и в других источниках тоже мне пока не встретились. Заранее прошу прощения, т.к. понимаю что вопросы элементарные, и у мало-мальски знающего человека скорее всего вызовут только улыбку, но все же, мне бы очень хотелось уяснить для себя эти моменты, прежде чем двигаться дальше. Буду очень признателен за ответы на любые из этих вопросов.
Помогём чем смогём.
1) Различаются ли на письме (т.е. имеет ли смысл уделять внимание различению при написании):
...a) знак долготы гласной ー в катакане и иероглиф 一 «один»;
...b) символ ニ катаканы и иероглиф 二 «два»;
Не-а, совершенно одинаково пишутся. Могут быть индивидуальные различия почерка, когда катаканина пишется чуть меньше, но в общем — пишутся одинаково.
2) Верно ли, что символ удвоения согласной в хирагане графически идентичен знаку «つ» и отличается только размером?
Да.
3) Отличаются ли (должны ли/могут ли отличаться) рукописные знаки катаканы シ и ツ углом наклона «дуги», т.е., делают ли такое различие при написании сами японцы и/или поймут ли они, если делать такое различие? Если да, то у какого знака дуга должна быть более «пологой», а у какого – более «крутой»? Аналогичный вопрос о знаках ソ и ン. Верно ли, что «восходящая» черта (シ, ン) — более пологая, а «нисходящая» (ツ, ソ) — более «отвесная»? Верно ли, что у самой дуги во всех 4х знаках при написании шариковой ручкой или карандашом не делается «засечка», которая хорошо видна в машинописных гарнитурах шрифтов? Кроме того, поскольку основным отличием этих знаков, очевидно, является угол поворота «рисочек», — в каких разумных пределах его можно варьировать, чтобы с одной стороны сделать собственные рукописные знаки максимально различимыми, а с другой — не показаться японцу человеком со странностями? Нормально ли в знаке ン рисовать «рисочку» практически горизонтально (направленную на «пол-четвергого» по часам), а в знаке ン — почти вертикально (на «пол-шестого»)?
Всё верно. Только «н» и «со» (и, соответственно, «си» и «цу») отличаются, в первую очередь, порядком написания длинной черты, который помогает писать правильный наклон. У «си» и «н» она идёт снизу вверх, а у «со» и «цу» — сверху вниз.
4) Верно ли, что при письме каной никак неразличимы звуки «о:» и «оу», «э:» и «эи»? То есть, встречая в произвольном незнакомом слове, записанном каной, сочетание, скажем, «こう» или «けい», нет никакой возможности определить, следует ли это читать как «ко:»/«кэ:» или «коу»/«кэи»? Как следствие, верно ли, что «えいい» может быть с равным успехом прочитано «э:и», «эи:» и «эйи»?
У японцев просто не получается сочетание «о + у». В «эй» («э:») иногда слышно лёгкое йотирование, иногда нет. На этот вопрос вам ответят более квалифицированные японофилы.
5) Является ли окуригана частью кунъёми? На примере иероглифа 生 «жизнь, живой» (по учебнику Нечаевой):
- うむ — рожать
- うまれる — рождаться
- いきる — жить, быть живым
- なま — сырой, неспелый
Как это следует понимать? —
...a) у иероглифа 生 —
три кунных чтения: «う», «い» и «なま», но при этом первые два не являются «
собственными», т.е. никогда не могут встречаться без окуриганы, причем чтение «う» может встречаться только с окуриганой «-む» либо «-まれる»; «い» — только с окуриганой «きる»; а в случае, если иероглиф встречается без окуриганы, то он читается по единственному «собственному» кунному чтению «なま»?
...b) у иероглифа 生 —
четыре кунных чтения: «うむ», «うまれる», «いきる», «なま», но для первых трёх обязательно
вынесение части чтения в окуригану для исключения неоднозначности (примерно знак реверсивного движения на Волгоградке, под которым висит щит с надписью: «внимание водители! Впереди участок с реверсивным движением» для тех, кто не понял знак..)
Окуригана — это относительно недавнее нововведение, раньше всё писали одними кандзи, без хираганы. Окуригана только помогает чтению. Поэтому кунъёми — это всё «слово».
6) Верно ли, что кунъёми иероглифа 生 «жизнь, живой» из предыдущего примера и кунъёми, к примеру, иероглифов 人, 方, 日 — неравноправны, т.к. у последних, вне зависимости от того, какое чтение требуется по контексту (он или кун), смысл идеограммы не меняется, т.е. и «ホウ», и «かた» с равным успехом обозначают одно и то же существительное «сторона, направление» (方), а вот у 生 собственный смысл несет только онъёми, а куны участвуют в словообразовании, но тот же смысл что и онъёми передавать не могут, т.е. куны фактически существуют только для производных слов, но не для исходной идеограммы?
Не совсем понимаю, что такое «неравноправные кунъёми» и как это влияет на язык. Но да, есть кунъёми, которые используются только в сложных словах, это так.
7) Верно ли, что каждый радикал и каждый фонетик является самостоятельным кандзи? Если нет, то много ли исключений; какие примеры? Верно ли, что радикалы не могут быть фонетиками (в каких-либо других иероглифах), и наоборот?
Неверно. 冫, 勹, 厂 — это всё простейшие и употребительные радикалы, которые не являются иероглифами. А это ведь традиционные ключи.
Существуют ли иероглифы с по крайней мере одним одинаковым оном
и одновременно по крайней мере одним одинаковым куном («онно-кунные омонимы»)?
Да, 華 и 花, например. Есть и полные омонимы, то есть, кандзи, у которых всё совпадает, кроме написания, но я так навскидку не вспомню.
9) Верно ли, что у каждого кандзи только один радикал? К примеру, у кандзи 蝟 【はりねずみ】 «ёж» приводится радикал 虫 【ムシ】 «насекомые», в то же время визуально вполне очевидно что там присутствует и элемент 田 【デン】 «поле». Если радикал может быть только один, то по какому критерию, глядя на незнакомый иероглиф, содержащий несколько знакомых элементов «похожих на радикалы», понять, какой из них радикал?
По положению звёзд в созвездии Кассиопеи. Вообще, теоретически, по смыслу. Но не зря в словарях приводится список кандзей с указанием ключей. Видимо, для японистов это тоже представляет трудность.