grif, в Жанрах зачёркнутость и предполагалась, своего рода деталь оформления
Статья про Куросава Акиру: "3-ий абзац частично повторяет дословно второй" - есть такой литературный приём, даже приёмы: риторический вопрос и повторение с целью нагнетения обстановки - вот тут как раз они рядышком.
Статья про Огата Гэкко: из всех имён в статье английское только "Эрнест Ф. Феноллоса" и я, честно говоря, не вижу необходимости транслитерировать его по-японски - это банально будет нечитабельно
Поскольку статья посвящена одному художнику, то делать подпись под
фотографией мне кажется нет надобности.
Остальные ляпы исправила, спасибо большое!