Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 22 Ноября 2024, 11:09:25


Войти


Страниц: 1 2 3 [4]
Печать
Автор Тема: Как изучать Японский  (Прочитано 68829 раз)
0 Пользователей и 4 Гостей смотрят эту тему.
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #45 : 03 Декабря 2008, 20:12:58 »

 It is great!
 вы со слуха записываете или субтитр?
Сообщить модератору   Записан
Pela
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


日本のオタク


« Ответ #46 : 03 Декабря 2008, 20:28:33 »

На слух обычно, потом выбираю подходящее по смыслу значение. Кстати, количество омонимов в японском пугает. %)
Сообщить модератору   Записан

yum-yum
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #47 : 03 Декабря 2008, 23:53:45 »

Возможно, вы, StevenNaito, или ABC, знаете, почему в японском существуют слова, являющиеся сразу и синонимами и омонимами?.. Меня их существование повергло в ужас...
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #48 : 04 Декабря 2008, 00:00:18 »

Возможно, вы, StevenNaito, или ABC, знаете, почему в японском существуют слова, являющиеся сразу и синонимами и омонимами?.. Меня их существование повергло в ужас...
Примеры приведите плиз - как это сразу синонимами 同義語 и омонимами 同音語? А в других языках как?
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
Pela
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


日本のオタク


« Ответ #49 : 04 Декабря 2008, 07:09:11 »

В русском языке омонимов почти нет, по-моему. Или мы их просто не замечаем. Из младшешкольной программы только "ключ" вспоминается. %) А в японском это настоящая проблема. Насколько мне известно, даже для самих японцев.
А вот пример омонимов-синонимов:
暖かい и 温かい.
Сообщить модератору   Записан

yum-yum
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #50 : 04 Декабря 2008, 10:51:43 »

Хорошо. Давайте разберемся. Что такое омонимы - одинаково звучащие слова с совершенно разным смыслом. Что такое синонимы - слова, звучащие по разному, но имеющие одинаковый или близкий смысл.

I) В японском языке проблема омонимии действительно существует. Главная причина состоит в структуре слога японского языка. Сначала идет одна согласная, а затем гласная КА, СА, ПА, ДЗЯ. Слогов с обратной структурой или с комбинацией согласных (более двух) в японском языке просто не существует - невозможны АК, АС, ДЕЙСТВ, КРУПН и т.п.

 Для разрешения проблемы омонимии в японском языке есть очень хорошее и удобное средства - это а) иероглифы б) фонетический или интонационный контур слова в) дистрибуция или окружение конкретного слова в предложении.   а) 暖かい и 温かい ваш пример. Каждый раз следует обращать внимание на различие в значениях. Просто так избыточность НИКОГДА не возникает. Разберем два ваших примера. Эти два иероглифа имеют несколько различную сферу употребления. Если вы говорите про теплые жидкости, то первый иероглиф вы использовать не можете. По простой причине - ключ "вода" -МИДЗУ. Про то же фуро сказать 暖かい нельзя, а вот про теплую весну только 暖かい

Сразу порадую вас, что иероглифов с чтением АТАТАКАЙ больше чем два. Их минимум четыре. 暖かい 温かい 暄かい 燠かい И каждый со своим узусом или сферой употребления, а также частотой встречаемости.

Сколько слогов в цепочке АТАТАКАЙ - 5 слогов. Это слово из исконной лексики ВАГО. А если мы посмотрим на однослоги-китаизмы или двуслоги -японизмы - там вы обнаружите множество подобных совпадений. Но что важно далеко не всегда их интонационное оформление одинаково!

Что такое различный интонационный контур слова?   ХАна и хаНА, КУмо и куМО - тут примеров наверное можно целое море найти!

Лингвстиччески следует определять где омонимии (одинаковое звучание слов), а где полисемия - различные значения одного слова, которые недалеко друг от друга "ушли". Поли- - "много", а -семия - от корневого слова СЕМА "значение" Иначе, МНОГОЗНАЧНОСТЬ. Есть замечательная формула = границей слова является омоним. То есть, разные но близкие значения если сводимы к одному корню - это полисемия в рамках и границах одного слова. Если же значения расходятся слишком далеко возникает омонимии и мы имеем переход к другому слову.

Омонимия - это одинаково звучащие слова. 
Омоморфы - одинаково звучащие морфемы или значимые части слов.
Омоформы, омонимичные  формы слов; слова, совпадающие в своём звучании лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи)
Омосемия - отношения смыслового тождества между языковыми. единицами
Омографы — слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении

http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/084/390.htm или посмотрите в поисковике гугль статьи на сложное слово 同音異義語
http://ja.wikipedia.org/wiki/同音異義語
http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/077/264.htm
http://ja.wikipedia.org/wiki/同音異字
http://ja.wikipedia.org/wiki/同訓異字




II) Что касается синонимов - их наличие - одним словом это богатство языка. Абсолютно одинаковых слов ОДНОЗНАЧНО не существует. Всегда можно обнаружить нюансы, которые их характеризуют.

http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/077/264.htm
http://www.gengokk.co.jp/thesaurus/

Важнейший момент принципиально различающий ститистику русского и японского языков заключается в том, что при написании, нпример, письма по-русски - грамотный человек обязан подбирать различные синонимы и не использовать на одной и той же странице одно слов более трех раз.

В японском языке наоборот не рекомендуется использование синонимов при описании одного и того же вления, объекта и т.п. Иначе, читающий МОЖЕТ ПОДУМАТЬ, что речь идет параллельно о чем-нибудь другом!
То есть, в японском языке нет необходимости подбирать синонимические ряды, до тех пор пока ты не стал писателем или художником слова!
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
Pela
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


日本のオタク


« Ответ #51 : 04 Декабря 2008, 14:29:08 »

Спасибо за интересный пост.
В японском языке наоборот не рекомендуется использование синонимов при описании одного и того же вления, объекта и т.п. Иначе, читающий МОЖЕТ ПОДУМАТЬ, что речь идет параллельно о чем-нибудь другом!
Ничего себе. А это только к письменной речи относится или и к устной тоже?
Сообщить модератору   Записан

yum-yum
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #52 : 04 Декабря 2008, 16:59:36 »

И письменная, и устная речь в этом смысле практически одинаковы. Это относится больше к менталитету японцев, которые не могут или не умеют одновременно решать несколько задач сразу - это звучит несколько обидно для них, но это так. Драмкружок, кружок по фото да еще и петь охота - это исключительно про русских, что тоже своего рода беда!
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #53 : 05 Декабря 2008, 09:55:26 »

Уважаемый ABC, а вы, случайно не располагаете информацией о том, _как_ так получилось? что и 暖かい и 温かい и 暄かい и даже 燠かい - и всё одно и то же?
Это были диалектные формы или...?
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #54 : 05 Декабря 2008, 11:02:21 »

Уважаемый ABC, а вы, случайно не располагаете информацией о том, _как_ так получилось? что и 暖かい и 温かい и 暄かい и даже 燠かい - и всё одно и то же?
Это были диалектные формы или...?
Если диалектные формы, то другого языка!! Китайского!  Изначально было свое исконное слово АТАТАКАЙ, А иероглифы "легли" уже на существующее понятие с различными нюансами, будь то географическими, гендерными, возрастными и т.п. Задумаемся о том какие слова близки? Ну прежде всего АЦУЙ ("горячий"), которое записывается и вот этим иероглифом тоже 燠い Главные носители смысла здесь 暑い и 熱い. Так вот, вы же сами невооруженным глазом видите связь - АЦУ и АТАТАКА. Согласные в русском языке Ц и Т разные, а вот в японском это тот же ряд ТА ТИ ЦУ ТЭ ТО
Сравните также あたたかい и あったかい  Есть, кстати, попутно и обратный вариант не в сторону "теплоты", а в сторону еще большей "горячести" - Это по-японски будет АЦУ-АЦУ!

Полагаю,  что здесь имеется частичная редупликация корня. Это также намек, на то, что этот корень имеет австронезийское происхождение. Если быть сравнительно-историческим лингвистом, то стоило бы покопаться и залезть в языки Тайваня и Северного Вьетнама, например. Или полазить по дебрям айнского языка.

Можно посмотреть еще на два источника - это собственно диалекты японского языка (и китайского тоже!), а также детская речь. ハち 、 あちゅっ

 
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #55 : 07 Декабря 2008, 22:52:45 »

И письменная, и устная речь в этом смысле практически одинаковы. Это относится больше к менталитету японцев, которые не могут или не умеют одновременно решать несколько задач сразу - это звучит несколько обидно для них, но это так. Драмкружок, кружок по фото да еще и петь охота - это исключительно про русских, что тоже своего рода беда!
Ложь! поэтм это не есть обидно! 
Я играл футбол, бейсбол и заниматься много дел в один день! Клевета! 
 Вы согласен? 
Сообщить модератору   Записан
L
Senpai
**

Репутация: 3
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 308



« Ответ #56 : 07 Декабря 2008, 23:59:39 »

StevenNaito
Ложь!  поэтм это не есть обидно!
У каждого правила есть исключения.
Может Вы и есть это исключение. Ведь то, что Вы здесь, на этом форуме, говорите с нами - уже характеризует Вас, как необычного (с хорошей стороны) человека.    : )
_________
Хотя, конечно, я, не пожив ни дня (покачто) в Японии, не могу достаточно "трезво" оценивать ситуацию, полагаясь только на знания, полученные из интернета и личного общения с японцами.
Сообщить модератору   Записан
Darla
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 2



« Ответ #57 : 09 Января 2009, 02:39:35 »

Народ, кто-нибудь пробовал изучать японский язык по программе Rosetta Stone? Очень рекомендую, особенно для начинающих!!! http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1050666
Сообщить модератору   Записан
Pela
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


日本のオタク


« Ответ #58 : 18 Февраля 2009, 16:25:12 »

Начала занятия с 先生ем. Что и говорить, один учитель лучше стопки учебников: и материал интересный подберет, и объяснит, и поддержит. Думаю, результат не заставит себя ждать.
Сообщить модератору   Записан

yum-yum
Страниц: 1 2 3 [4]
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.055 секунд. Запросов: 20.