Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 24 Ноября 2024, 10:38:56


Войти


Страниц: 1 ... 14 15 [16] 17 18 ... 42
Печать
Автор Тема: Господа, помогите перевести  (Прочитано 523661 раз)
0 Пользователей и 24 Гостей смотрят эту тему.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #225 : 30 Ноября 2010, 22:32:52 »

Помогите пожалуйста перевести, вот это:
欠かせません
просмотрел все свои словари и в интернете посмотрел, но не нашёл.

Если надо полная фраза для облегчения конкретного перевода, то вот она:
そうですねうとん汁とおひたしも欠かせません

Я понимаю что это глагол в отрицательной форме, но вот перевод его не могу найти.
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #226 : 30 Ноября 2010, 22:41:13 »

Судя по всему, это 欠かせる -- потенциальная форма от 欠かす -- пропускать (занятие, собрание и т.д.)
получается 欠かせません -- не могу пропустить/пропускать (занятие, собрание и т.д.)

вроде так...
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #227 : 30 Ноября 2010, 22:57:08 »

Kaonasi, большое спасибо, но ка же это глагол относится к переводу конкретного предложения?
В этом предложении всё про еду.
Может есть другой перевод?
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #228 : 30 Ноября 2010, 23:05:12 »

Признаюсь, я не смог разобрать смысла предложения, хотя тоже понял что оно вроде про еду. Мне кажется, там пара опечаток (или ошибок), скажем, うとん написано вместо うどん и про 汁 мне непонятно...

も может выступать в качестве подчёркивающей частицы (типа "даже"), получается что-то вроде "...ну никак не могу пропустить", а что именно -- удон(?), 汁 (сок?) и おひたし (варёные овощи в сое)...
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #229 : 30 Ноября 2010, 23:15:04 »

Kaonasi, получается так вроде
Говорят ты не можешь пропустить суп со свининой и варёные овощи в сое.

Надеюсь я правильно перевёл предложение.
Тогда Ваш перевод глагола уместен, только он может в таком случае относится не только к занятиям, собрания и т.д. 
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #230 : 30 Ноября 2010, 23:19:04 »

  ...занятия, собрания, обеды, встречи и т.д.
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #231 : 30 Ноября 2010, 23:23:37 »

Kaonasi, понятно, вроде подходит тогда. Ещё раз большое спасибо.

А может это это фразеологизм?
Дело в том что парень признаётся в любви девушки, а в ответ он слышит такое.
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #232 : 30 Ноября 2010, 23:26:29 »

Тут надо разбираться в отношениях между ними. Контекст нужен, чтобы правильно встроить фразу в нужном виде.
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #233 : 30 Ноября 2010, 23:32:55 »

Kaonasi, да вот так примерно всё происходит.

Девушка любуется облаками в виде рыбок иваси.
И это её наводит на мысль что нужно на ужин зажарить немого сайры.
Подходит парень к ней протягивает розу, с просьбой принять её и с предложением стань моей девушкой.
А в ответ парень слышит вот то что я написал.

Может это фразеологизм, который означает "Говорят ты не одну юбку не упустишь".   
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #234 : 30 Ноября 2010, 23:41:26 »

Ага, в таком случае も выступает в прямом своём качестве:

Вон оно что, но суп со свининой и варёные овощи в сое я тоже пропустить не могу.

И мне кажется, что говорит она всё-таки про себя.
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #235 : 30 Ноября 2010, 23:56:00 »

Kaonasi, понято, значит так японская девушка хочет отшить парня сказав ему что она обжора?
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #236 : 30 Ноября 2010, 23:59:04 »

  да кто ж знает что у ней на уме, восточная девушка непредсказуема, как... погода на океанском побережье...
Это если я сам не ошибаюсь, конечно...
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #237 : 01 Декабря 2010, 00:00:29 »

Kaonasi, большое спасибо за перевод.
Сообщить модератору   Записан
Alterra
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 1


niggira


« Ответ #238 : 06 Декабря 2010, 18:17:18 »

1.   Покажите, пожалуйста, еще раз паспорт.
2.   Напишите здесь место жительства и имя.
3.   Т.к. жарко, включите, пожалуйста, кондиционер.
4.   Пожалуйста, отдохните здесь.
5.   Пожалуйста, пользуйтесь этим зонтиком.
6.   Т.к. я включил кондиционер, закройте, пожалуйста, окно.
7.   Т.к. есть дела, сегодня вернусь пораньше.
8.   Сделайте, пожалуйста, еще одну копию этой карты.
9.   Хочу сумку чуть побольше.
10.   Т.к. сейчас занят выпью чай позже.
11.   Пожалуйста, приходи еще раз (また) поиграть.
12.    Т.к. еще есть время, давай не спеша поедим?
горю! предложения вроде 1го класса, а мой уровень японского как не бьюсь выше плинтуса ни го го...мрак
Сообщить модератору   Записан

аргх!
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #239 : 13 Декабря 2010, 17:44:48 »

А как переводится вот это слово на картинке?
Как я понял это kaigaifu, но я такого слова найти не смог, я смог найти только kaigai no - заграничный и kaigai ni - за границей.
Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 14 15 [16] 17 18 ... 42
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.048 секунд. Запросов: 21.