Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 23 Ноября 2024, 18:09:00


Войти


Страниц: 1 ... 28 29 [30] 31 32 ... 42
Печать
Автор Тема: Господа, помогите перевести  (Прочитано 523443 раз)
0 Пользователей и 15 Гостей смотрят эту тему.
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #435 : 23 Октября 2011, 12:58:45 »

На первой картинке написано 通交大阪 (цу:ко: о:сака) — видимо, «дружественная Осака» (которая город). Или «осакское [такси] для друзей», раз уж другие — для детей и внуков.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #436 : 23 Октября 2011, 19:06:18 »

А если читать справа налево, получится 大阪交通, "Транспорт Осаки".
Сообщить модератору   Записан
LionTec
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #437 : 23 Октября 2011, 19:35:47 »

На первой картинке написано 通交大阪 (цу:ко: о:сака) — видимо, «дружественная Осака» (которая город). Или «осакское [такси] для друзей», раз уж другие — для детей и внуков.
Спасибо! но там написано получается 通交阪大, 3 и 4 иероглифы не в том порядке.
Фигня какая то получается)
Провел небольшое исследование, узнал что фраза "交通" довольно часто встречается. Только на машине она немного по другому выглядит
http://farm3.static.flickr.com/2554/4057542471_8736f6ab48_b.jpg на двери в конце
Это одно и то же или все же другое? Когда я его копипастю из одного места в другое в разных шрифтах оно выглядит то так как тут, то так как на машине...
Если предположить что это одно и то же и сопоставить факты что фраза 2 на правой стороне представляет собой фразу 3 только наоборот то можно опять таки предположить что 1я фраза с другой стороны выглядела бы как 大阪交通 и она переводится примерно как Osaka Transporation. Тогда все сходится, на крыле название города (Абико), на двери название компании (правда она уже не существует как я понял, упоминаний в интернете нету).
Тогда непонятно только почему они так пишут)
А если читать справа налево, получиться 大阪交通, "Транспорт Осаки".
Во, уже опередили)

Всем спасибо за помощь.
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #438 : 23 Октября 2011, 20:11:23 »

Тогда непонятно только почему они так пишут)
Что бы мы делали без википедиков...
Сообщить модератору   Записан
LionTec
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 4


« Ответ #439 : 23 Октября 2011, 20:43:39 »

Что бы мы делали без википедиков...
Однако, интересно, не знал)
В японской полазил, а в русскую не зашел, стыдно.
Спасибо))
Сообщить модератору   Записан
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #440 : 25 Октября 2011, 21:24:18 »

Добрый день, может кто-то напишет иероглифами этот текст?
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #441 : 25 Октября 2011, 23:19:35 »

Добрый день, может кто-то напишет иероглифами этот текст?
По пути в Окинаву: 沖縄旅行中
точнее так: во время поездки в Окинаву ))
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #442 : 31 Октября 2011, 13:58:44 »

Добый день, скачал файл а он скрыт паролем.  вот инструкция   вроде все делаю но последний пароль не подходит. Стал читать комментарии на сайте. вот что пишут

> 最後のパスワードの*****コードで入力しても、解凍できません。
> ****** ****** ****** ****** で合っているのでしょうか?
> 何度確認しても、文字コード変換のサイトで入力した「*****」の文字は合っています。

一文字分、コードが足りませんよ・・・

****** ****** ****** ****** ******

です。

поможете мне?
Сообщить модератору   Записан
Dima (ディマ)
Senpai
**

Репутация: 1
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 84



« Ответ #443 : 04 Ноября 2011, 18:24:38 »

Здравствуйте! Люди, хорошо знающие Японский Помогите пожалюйста перевести текст!

http://ameblo.jp/antiagingworld/entry-10115441661.html
http://ameblo.jp/antiagingworld/theme2-10007894465.html#main
 Нужно как можно скорее! Буду очень признателен! Спасибо!
Сообщить модератору   Записан
niakris
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 26


Я до неприличия люблю жизнь.


« Ответ #444 : 15 Ноября 2011, 20:39:44 »

подскажите, пожалуйста, как будет звучать имя на японском "рысь", если это перевод имени?
Сообщить модератору   Записан

"Как-нибудь" всегда означает "кое-как", а "кое-как" обязательно тянет за собой "ни фига себе"!
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #445 : 15 Ноября 2011, 22:24:43 »

Рысь по-японски — «горная кошка» (яманэко, 山猫). Мне удалось обнаружить только одну фамилию (не имя!) такого плана: Нэкояма (猫山), но это «кошачья гора». Я предлагаю другие имена: 豹虎 (хё:ко:, барс и тигр), 豹一 (хё:ити, «барс» + «1») или 豹平 (хё:хэн, барс + спокойный). Все имена, кроме последнего, имеют вид мужских, хотя назвать так девочку тоже можно.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
niakris
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 26


Я до неприличия люблю жизнь.


« Ответ #446 : 16 Ноября 2011, 23:39:23 »

Окагэдэ, Euphoria! 豹虎 (хё:ко:, барс и тигр) идеально подойдёт! Идеально близко по смыслу! Огромное спасибо!
Сообщить модератору   Записан

"Как-нибудь" всегда означает "кое-как", а "кое-как" обязательно тянет за собой "ни фига себе"!
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #447 : 17 Ноября 2011, 19:38:12 »

помогите разобраться, что-то второй иероглиф не могу опознать

 
     
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #448 : 17 Ноября 2011, 23:21:45 »

炬燵=こたつ
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #449 : 19 Ноября 2011, 18:10:55 »

Хотел спросить как перевести гионго "カリ"?
Посмотрел на англоязычном сайте посвящённым гионго, посмотрел таблицу которая бродит по интернету, но найти не смог.
Так же прикрепляю картинку где этот звук показан.
Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 28 29 [30] 31 32 ... 42
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.062 секунд. Запросов: 21.