warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #510 : 17 Марта 2012, 16:10:35 » |
|
Спасибо, Ivan-Moscow-сан! Очень приятно узнать, что Вам нравятся наши такие певьцы. Мачико Ватанабэ - одна мая любимая певица! В детстве (потом в караоке тоже) я часто пела "Камомэ га Тонда Хи"( ="день, когда чайка улетела") .
Ещё мне нравится Саки Кубота. Её песен очень мало, но её "Ихоуджин"(=Иностранец") - очень хорошая! Ой, ипростите, я перешла в другую тему!
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #511 : 17 Марта 2012, 16:23:10 » |
|
warera_ga_komaki, рад что понравился мой выбор. Надеюсь администрация форума не очень будет в обиде, что мы немного отвлеклись от темы. Мы больше не будем. Мне очень хотелось ответить. warera_ga_komaki, давайте если что откроем тему в нужном разделе, где можно спокойно обсудить музыку.
|
|
|
|
Catherine_Moscow
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #512 : 21 Марта 2012, 11:28:06 » |
|
Добрый день! Помогите, пожалуйста, очень нужен перевод 5 фраз - по роду деятельности стали необходимы консультации профессионалов Заранее огромное спасибо за перевод с транскрипцией! - Сердце гор - Храброе сердце - Новая жизнь - Хранитель жизни - Дикий ангел Спасибо!!!
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #513 : 21 Марта 2012, 14:43:27 » |
|
Здравствуйте. Уточните, зачем это нужно, куда пойдёт перевод. Это важно.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #514 : 21 Марта 2012, 16:41:08 » |
|
Здравствуйте! Я конечно хочу помочь Вам, но к сожаленью, просто так я не смогу. Потому что здесь слишком моло информации. Мне нужна вся область, или контекст, так как мне кажется, что они не типичные фразы - по моему есть несколько вариантов перевода.
Поэтому можете ли описать в каком контексте пользованны? Как Euphoria-сан написала, куда или откуда эти фразы?
|
|
|
|
Catherine_Moscow
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #515 : 22 Марта 2012, 09:30:30 » |
|
Это самостоятельные словосочетания. Я занимаюсь японскими собаками, но вот с языком пока большие проблемы Сейчас появилась необходимость найти звучное словосочетание или слово, с символичным смыслом, для использования в названии организации. Извините, если что-то не так, но очень надеюсь на Вашу помощь!
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #516 : 22 Марта 2012, 19:23:34 » |
|
Спасибо за контекст, тут просто всё сильно зависит для того. куда перевод идёт. Если он будет, скажем, татуировкой, то надо стараться короче и иероглифы попроще, если это имя, то надо совсем коротко придумать, следя за звучанием, а то будет какой-нибудь «Граф Мутякутя» — несолидно; если это будут вышивать — тоже ещё третий способ. Мой вариант: — Сердце гор 山の心 (яма но кокоро), можно также подчеркнуть множественное число: ямаяма но кокоро — Храброе сердце 勇ましい心 (исамасий кокоро) — Новая жизнь 新生 (синсэй) — Хранитель жизни 生活の守護 (сэйкацу но сюго) — Дикий ангел 野の天使 (но но тэнси) На мой вкус, лучше взять другие слова, потому что, сами видите, в японском большинство словосочетаний с притяжательным падежом выглядят так себе. Ещё могу посоветовать что-нибудь в духе 篤信 (токусин; преданность), 愛犬 (айкэн; любимый пёс), 真諦 (синтай; вечная истина, невыразимая красота), 狛犬 (комаину; каменные статуи собак, охраняющие вход в храм), 番犬 (банкэн; сторожевая собака). Ну или так, из красивого, 花火 (ханаби, фейерверк), 天涯 (тэнгай, дальняя даль, горизонт), 千万 (сэмман; бесчисленное множество, дословно «тысячи десятков тысяч»); кэйрю (渓流, горный поток). Ещё вариант — всякие деятели культуры и искусства и старые названия городов. Например, Соги — очень известный поэт XV века; Кукай — человек, повлиявший на всю историю страны, в частности, ему приписывается создание азбуки катакана; 平安 (Хэйан, старое название Киото), Уэно (上野, знаменитый парк в Токио).
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Catherine_Moscow
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #517 : 22 Марта 2012, 20:22:20 » |
|
Спасибо огромное за подсказку! Очень понравилось "ханаби" и звучанием, и переводом. Может быть есть еще какое-то слово/словосочетание, связанное со статью, благородством или счастьем? Они считаются собаками, приносящими в дом счастье. Может быть у Вас будет какая-то мысль? Еще раз спасибо за помощь!
|
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #518 : 22 Марта 2012, 20:35:32 » |
|
Спасибо за объяснение! Я поняла Но честно говоря, мне кажется, что здесь моло подходят. Но это просто мнение со стороны японца. Может быть здесь не важно, что как нам кажется... В Москве я иногда вижу смешные называние и рекламы написаны на японском языке, и я думала; почему не просили японца проверять. Но потом я передумала; если клиенты не японцы, не важно, какое впечаирение будет у японцев, а важно у русских клиентов. Правильно? (и на самом деле в Японии тоже часто встречаем смешные называние по-английски или по-французски. Мая француженка тоже смеялась в Токио. Конечно лучше проверять, но это не так важно для бизнеса.) Поэтому пока у меня такой комментарий; от этих слов японцы не подумают о собаках. Когда мы думаем о собаках, выдают только ласковые слова, которые мягко звучят. Например у нас многие люди покупают журнали о собаках, и там называние и слова всё мягкие и ласковые. А если Вы хотите узнать, какие слова у нас в Японии пользованны в организациях или магазинах, которые касаются с собачками, то я могу предложить потом. (сейчас временно я в Японии. Я посмотрю находу) Я старалась объяснить правильно, но может быть я пользовала неправильные выложение, или Вам кажется неприлично... То я извиняюсь... Просто у меня русский язык ещё ограничный. Простите.
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #519 : 22 Марта 2012, 20:45:49 » |
|
Вообще счастье — 幸せ (сиавасэ). Кроме того: 僥倖 (гёко, счастливый случай). Счастливыми приметами являются: 切り火 (кириби — синтоистский обряд высекания искр на счастье, например, перед первым выходом на сцену за спиной дебютанта высекают искру), 幸運児 (коундзи, счастливчик), 祥 (сага, счастливое предзнаменование), 松竹梅 (сётикубай, сосна, бамбук и слива, традиционное пожелание счастья, правда, обычно им желают на Новый год). Богов счастья ажно семь штук, но у них малопривлекательные имена в массе: Фукурокудзю и т. п. Но есть Бэнтэн, она же Бэндзайтэн, японский вариант Сарасвати. Это такая богиня воды, счастья и учёности, всегда изображается с музыкальными инструментами.
Комаки-сан, я думаю, что не так важно, чтобы название организации звучало как будто это японская фирма. У японцев и русских разные представления о приятных или красивых названиях всяких магазинов и компаний, поэтому мне кажется, что тут впадать в пуризм не следует. Машина с названием «Три брильянта» или «Плеяды» в России не прижилась бы, а Мицубиси и Субару — вполне.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #520 : 23 Марта 2012, 20:42:25 » |
|
Euphoria-сан, да, это то, что я хотела сказать! Я согласна, что у русских и японцев разные представление. Точно! На самом деле, у меня подруга называла её кошку "Чуда" (так как у неё чудесная история при рождении), и мы все думали, что это хороше имя. Но смотря реакцию русских , мы поняли, что наверно для русских "чуда" не подходит к имени кошки. Подруга хотела передумать, чтобы подошло к русской традиции и культуре, но её дочке так сильно понравилось это имя, что подруга всё таки называла "чуда". Вот, так что, я думаю, что здесь кому как Если кому-нибудь нужно, я готова предложить, просто так. Если не нужно, конечно я не прочив(^^) Кстати Ваше предложения просто увидительные! Откуда Вы узнали такие сложные слова! Даже японцы сразу не поймут!! Здорово!!!
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #521 : 23 Марта 2012, 22:25:47 » |
|
Euphoria-сан, да, это то, что я хотела сказать! Я согласна, что у русских и японцев разные представление. Точно! На самом деле, у меня подруга называла её кошку "Чуда" (так как у неё чудесная история при рождении), и мы все думали, что это хороше имя. Но смотря реакцию русских , мы поняли, что наверно для русских "чуда" не подходит к имени кошки. Подруга хотела передумать, чтобы подошло к русской традиции и культуре, но её дочке так сильно понравилось это имя, что подруга всё таки называла "чуда". Вот, так что, я думаю, что здесь кому как Если кому-нибудь нужно, я готова предложить, просто так. Если не нужно, конечно я не прочив(^^) Кстати Ваше предложения просто увидительные! Откуда Вы узнали такие сложные слова! Даже японцы сразу не поймут!! Здорово!!! Спасибо. Я люблю гейш, у них много таких слов используется, например, кириби делают перед первым выходом гейши после 襟替. В семье моих родителей принято называть кошек необычными именами, например, одну звали Мелисса (это メリッサ, melissa), другую Тыца (это слово ничего не значит, она просто ведёт себя как сумасшедшая, поэтому у неё сумасшедшее имя). Так что пусть ваша подруга всем говорит, что так задумано с самого начала ;-) Уж получше, чем Мурка, каждая вторая кошка в России Мурка, ужас.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Catherine_Moscow
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #522 : 24 Марта 2012, 01:05:50 » |
|
Как собаковод, хотела подтвердить - главное в имени животного - это соответствие характеру, внешнему виду или его восприятию. У моей мамы маленькая собака со взрывным характером - домашнее имя у нее Шкода (в смысле вредности и вредительства) Еще раз спасибо за помощь!
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #523 : 25 Марта 2012, 04:23:00 » |
|
Помогите пожалуйста узнать, как на японском языке будет слово "минусовка". Если кто не знает "минусовка" - это часть песни без слов певца, то есть чисто музыка. Я хотел найти минусовки японских ретро певцов, но ничего не получилось с помощью запросов на русском и на английском языках. Поэтому и прошу дать перевод.
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #524 : 25 Марта 2012, 13:18:04 » |
|
Путём непродолжительных поисков с участием Википедии: バッキングトラック, オフヴォーカル.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
|