Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #525 : 25 Марта 2012, 13:24:19 » |
|
Euphoria, большое спасибо.
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #526 : 25 Марта 2012, 14:43:17 » |
|
Делюсь страшным секретом: сначала мне пришла в голову мысль поискать backing track в словарях. Не вышло. Потом — перейти по интервики в Википедии в японский раздел — но там нет такой статьи. Тогда я просто ввожу в поиск по японской вики backing track — и вуаля.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #527 : 25 Марта 2012, 14:50:54 » |
|
Euphoria, спасибо большое за совет.
|
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #528 : 25 Марта 2012, 17:41:53 » |
|
Здравствуйте, ivan-сан и euphoria-сан!
У нас вообще говорят "караоке". Это не называние мест, где можно петь, а именно эта версия музыка называется "караоке". Попробуйте поискать в YouTube на "カラオケ" и имя певца (например, 渡辺真知子 カラオケ). То появляется разные варианты, только музыка без песен. Кстати караоке - кара : пусто=без певца, оке : оркестра.
Ещё можно сказать "インストゥルメンタル" от слова instrumental. И конечно правильно "オフヴォーカル" и "バッキングトラック". Просто они меньше известно (более профессиональные слова) чем "караоке" и "инструменталь".
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #529 : 25 Марта 2012, 18:26:09 » |
|
warera_ga_komaki, большое спасибо за подробный ответ. А также большое спасибо, что посоветовали певицу Saki Kubota. Я смог найти целых три альбома и наслаждаюсь ими и конечно я этими альбомами на форуме уже поделился.
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #530 : 14 Апреля 2012, 23:21:08 » |
|
Пожалуйста проверьте перевод 5-ти предложений и если что не так поправьте меня пожалуйста.
Предложения: 1. Климат на севере Японии значительно отличается от климата на юге. 2. На Хоккайдо и на севере Хонсю зима холодная, много снежных дней. 3. Весна наступает позже, чем на Кюсю. 4. Погода в апреле н Хоккайдо примерно такая же, как на Кюсю в марте. 5. Летом жарко, но не так, как на Кюсю.
Перевод: 1. 日本北のきこうは南のきこうよりとてもちがいです。 2. 北海道と北本州は冬がさむいです、とても雪の日です。 3. 春は本州よりになります。 4. 北海道四月の天気ごろおなじ九州三月です。 5. 夏は九州ほどあついではありません。
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #531 : 16 Апреля 2012, 10:26:22 » |
|
Давайте попробуем. Для начала, наращение окончаний числительных в русском применяется только с порядковыми, т. е. «пятый» = 5-й; «сорокового» = 40-го. «Пяти» — это количественное числительное, тут наращение не нужно. 1) В японском языке определение всегда стоит после определяемого слова, поэтому «日本北» теоретически означает «японский север», а «северная Япония» — это 北日本 (север Японии — 日本の北, думаю, тут взаимозаменяемо). ちがいです — это хорошо, но мне кажется, что естественнее тут ставить глагол: «ちがいます». 2) 北本州 — тут, главное, север слева «На Хоккайдо и на севере Хонсю» — тут нужен местный падеж на «дэ», причём японцы имеют привычку писать падежные окончания столько раз, сколько есть однородных членов, засим «北海道でも、北本州でも». «Мо» — это «ещё», т. е. «и». がさむいです — опечатка, это понятно. Если вдруг в учебнике уже было, то надо было соединять чем-нибудь эти «дэсу», например, …ですし、; если не было, то не надо. 3) 春は本州よりになります。 — «ёри» ЧТО? У вас тут нет собственно сказуемого. «Весна на Кюсю становится более». И всё. Добавьте, пожалуйста. 4) 北海道四月の天気 — как-то излишне китаистично, на мой взгляд; зачем родительный падеж в первый раз выпал? Лучше «北海道の四月の天気». И после этой части надо бы поставить «ва» или «га», это же подлежащее, в конце концов. Конструкция с «онадзи» ничем не отличается от остальных: «X ва Y то онадзи»; тут получается сравнение Y и «онадзи» ) Ну а потом на X и Y можно напихать определений: «Великое и прекрасное X, в древние времена сражавшее племена необразованных варваров, ва избранному императорскими эдиктами нашего богоподобного правителя Y то онадзи дэсу». 5) Тут вы не вполне поняли требуемую формулировку. Надо было воспользоваться противительным союзом типа «кэдо»/«кэрэдомо»: X кэдо, Y. В нашем случае там у X и Y будет ещё и определение.
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #532 : 17 Апреля 2012, 00:23:26 » |
|
Euphoria, большое спасибо за помощь в переводе предложений. Предложения: 1. Климат на севере Японии значительно отличается от климата на юге. 2. На Хоккайдо и на севере Хонсю зима холодная, много снежных дней. 3. Весна наступает позже, чем на Кюсю. 4. Погода в апреле н Хоккайдо примерно такая же, как на Кюсю в марте. 5. Летом жарко, но не так, как на Кюсю.
Я поправил перевод предложений как смог.Перевод:1. 日本は北と南のきこうがかなりちがいます。 2. 北海道と本州の北では冬がさむくて、雪の日が多いです。 3. 春は本州よりおそく来ます。 4. 北海道の四月の天気は九州の三月の天気とおなじぐらいです。 5. 夏は九州ほどあつくありません。 Euphoria, надеюсь теперь правильно? Что касается союза типа «кэдо»/«кэрэдомо» увы я пока его ещё не проходил.
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #533 : 17 Апреля 2012, 02:11:02 » |
|
Всё пристойно, хотя по-японски носители скажут по-другому, и я даже не знаю точно, как именно, хе-хе, надо ждать Комако-сан. Задание, впрочем, выполнено ;-)
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #534 : 17 Апреля 2012, 02:19:39 » |
|
Euphoria, я рад что у меня получилось, ещё раз большое спасибо, скорее всего я скоро ещё обращусь за помощью, но это будет не прямо сейчас, так как в Москве уже 1:20 ночи и я спать.
|
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #535 : 19 Апреля 2012, 01:43:18 » |
|
Ivan-san & Euphoria-san, простите, что я долго не могла сюда попасти! Вчера и позавчера у меня был экзамен русского языка. До этого у меня был отпуск за 3 недели и ездила в Японию. Но оказалось, что я не нужная Euphria-san уже достаточно посоветовала и Ivan-san всё исправил. Но, если вы хотите ещё высокий уровень; 1 北日本の気候は南日本の気候と大きく異なります(ことなります)。 「大きく異なる」эта фраза, может быть, стоит запомнить - часто пользована и звучит естественно. 3 春は九州よりも遅く訪れます(おとずれます)。 "наступать" - конечно 「(季節が)来る」правильно, но взрослы часто используются「訪れる=visit, как будто сезон = человек)」и мне нравится это звучание. 5 Да, согласна с Euphoria-san. <кэдо/кэрэдомо> (ещё можно сказать <га/дэсуга>) - это необходимость. 「夏は九州ほど暑くありません」=это просто "Летом не так жарко, как на Кюсю". Но здесь есть "но", то лучше так;「夏は暑いです<が>、九州ほど暑くありません」 Я буду рада, если я могла писать что-то полезного. спасибо!
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #536 : 19 Апреля 2012, 23:51:19 » |
|
warera_ga_komaki, большое спасибо. Было очень интересно какие ещё есть варианты для более качественного перевода.
|
|
|
|
Murakami
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 2
|
|
« Ответ #537 : 20 Апреля 2012, 20:57:04 » |
|
Здравствуйте! Хотела попросить у вас помощи. Дело в том, что скоро у меня экзамен по японскому. Моя проблема в том, что я не знаю, какой на самом деле япоский употребляется в речи и чтокакгдекогда говорят. Прошу продемонстрировать это на диалоге (biyoukikamo shiremasen) Я напишу его на русском…и было бы здорово, если кто-нибудь перевел бы его на японский. Главное, чтобы диалог «живой» получился, естественный. Если где-то будет «не по-японски», прошу, исправьте. Если же чего-то не будет хватать, пожалуйста, добавьте. Так же буду рада, если вы сможете сделать диалог более интересным, правдоподобным, и более сложным (т.е. добавите больше подходящих, и сложных слов, которые употребляют обычно японцы).
Желательно с грамматиками deshou, kudasai, houga ii desu yo, ndesu, kamo shiremasen, to omotte imasu. Вот фразы и слова, которые я хочу использовать: Sensei, doko ga warundesuka? Sore wa ikemasen ne… Moshikashitara... Kitto
Заранее спасибо!
-Здравствуйте, доктор, к вам можно? -Здравствуйте, присаживайтесь, пожалуйста. Что вас беспокоит? -В последнее время самочувствие неважное. Иногда болит и кружится голова. Ватные ноги. Нет аппетита и настроения. А вчера появилась сыпь на руках и я в какой-то момент стала задыхаться. Может быть это какая-нибудь болезнь? -Не беспокойтесь, пожалуйста. Сколько вам лет? -16 -Вы много учитесь? (не знаю, как сформулировать вопрос. Benkiyou wa isogashii desuka? – можно ли так сказать?) -Да. Много времени трачу на учебу, и редко гуляю, ведь скоро поступать в университет. -Понятно. Не падали в обморок? -Нет. Просто несильное головокружение. -Вот как...Наверное, это все-таки перенапряжение…не переживайте. А когда у вас появилась сыпь? -Вчера. -Вот как…скорее всего это аллергия. Что вы вчера ели? -Почти ничего. Целый день пила воду… на завтрак и обед ела салаты, а вечером просто апельсин. -Скорее всего аллергия на какой-нибудь съеденный вами продукт. Не могли бы вы вспомнить продукты, входящие в состав салатов? Напишите, пожалуйста, сейчас на этом листе. -Да, конечно. - Сегодня нужно сдать кровь на анализ. Это поможет узнать, из-за чего у вас появилась сыпь, и если же это аллергия – то прописать вам соответствующее лекарство. Результаты будут известны завтра. Приходите в 9 часов. -Хорошо. Насчет головокружения – просто не перенапрягайтесь. Постарайтесь лечь спать сегодня пораньше, выпив стакан горячего молока или же чая. Вам непременно должно стать легче. -Хорошо. Большое спасибо. До свидания.
*** -Доктор, здравствуйте. -Здравствуйте, как ваше самочувствие сегодня? -Мне лучше. Я сделала вчера так, как вы сказали и голова перестала кружиться.Сегодня я чувствую себя прекрасно. Появился аппетит. Но вот сыпь на руках никуда не исчезла. -Вот как. Сегодня мы получили результат. У вас аллергия на грибы. -Правда? -Да. Старайтесь их не употреблять. Но, если же вы все-таки нечаянно об этом забудете, то вот, это лекарство. -Большое спасибо! До свидания! -Выздоравливайте. Всего хорошего. ***
Буду очень благодарна за помощь! ^^
|
|
|
|
warera_ga_komaki
Kohai
Репутация: 7
Offline
Сообщений: 35
|
|
« Ответ #538 : 21 Апреля 2012, 00:46:24 » |
|
Здравствуйте, Murakami-san! Давайте попробуем! Но сначала скажите, писать хираганами, катаканами и иероглифами лучше, или латинскими? А "benkyou wa isogashii desuka?" - конечно можно так сказать Другие варианты; "benkyou wa taihen desuka?" "suimin wa dorekurai torete imasuka?" Я не знаю, что такая информация Вам полезная или нет, но в Японии, если пациент 16 летний, то врачи говорят на ты (или у нас часто говорим смешанно на вы и на ты, как-то нейтрально). Если так не будет Вам мешать понимать, может быть я могу перевести 100% естественно. И это наверно не важно для экзамена, но прочитав диалог, я заметила 2 части не по-японски; 1, когда болеет или чувствует плохо, у нас обычно не рекомендуют попить горячее молоко и чай, а удобоваримую еду ("shouka ni yoi mono wo tabete kudasai") - например окаю(каша из риса), ясай но нимоно (варенные овоши), удон, и т.д. 2, я думаю, что у нас аллергия от грибов не слышу, наверно очень редко (а у вас часто бывает?). Бывает от муки, яйца, шоколада или рыбы (моллюска, кальмара и т.д.). А если пока я не нужная, (так как я знаю, что у вас много тех, кто сможет достаточно) я попозже прочитаю. и если я найду что-то не так, то напишу. Может быть сначала лучше попробовать сами... или нет?
|
|
|
|
Murakami
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 2
|
|
« Ответ #539 : 21 Апреля 2012, 12:13:04 » |
|
Здравствуйте, Murakami-san! Давайте попробуем! Но сначала скажите, писать хираганами, катаканами и иероглифами лучше, или латинскими? А "benkyou wa isogashii desuka?" - конечно можно так сказать Другие варианты; "benkyou wa taihen desuka?" "suimin wa dorekurai torete imasuka?" Я не знаю, что такая информация Вам полезная или нет, но в Японии, если пациент 16 летний, то врачи говорят на ты (или у нас часто говорим смешанно на вы и на ты, как-то нейтрально). Если так не будет Вам мешать понимать, может быть я могу перевести 100% естественно. И это наверно не важно для экзамена, но прочитав диалог, я заметила 2 части не по-японски; 1, когда болеет или чувствует плохо, у нас обычно не рекомендуют попить горячее молоко и чай, а удобоваримую еду ("shouka ni yoi mono wo tabete kudasai") - например окаю(каша из риса), ясай но нимоно (варенные овоши), удон, и т.д. 2, я думаю, что у нас аллергия от грибов не слышу, наверно очень редко (а у вас часто бывает?). Бывает от муки, яйца, шоколада или рыбы (моллюска, кальмара и т.д.). А если пока я не нужная, (так как я знаю, что у вас много тех, кто сможет достаточно) я попозже прочитаю. и если я найду что-то не так, то напишу. Может быть сначала лучше попробовать сами... или нет? Спасибо, что откликнулись! ^^ Дело в том, что я язык я изучаю совсем немного, практически на нуле. Пока понимаю 150 kanji. Так вот...задали практическую работу на тему "Японский разговорный язык" а опыта у меня вообще нет. И я просто не представляю, как и что люди отвечают. Пробовала сама и показывала преподавателю, он сказал, что это чересчур прямолинейно и японцы так не говорят. У меня получился просто русский диалог на иероглифах... вот в этом и проблема. К тому же, как я уже сказала, я плохо понимаю японский, и поэтому основная грамматика японского языка для меня непонятна. Я могу выражать мысли и чувства, немного побеседовать, но это все на элементарном уровне. А хотелось бы не такой простой диалог, потому что он - моя основа, по которой я буду делать выводы. ^^ мой экзамен в понедельник... Буду очень благодарна, если поможете мне. Если можете, пожалуйста, пишете на kanji (Все-таки что-то же я должна делать сама. Приложу усилия, чтобы понять) Понятно ^^. Значит аллергия на грибы - это редкость? Будет лучше, если я скажу, что аллергия на рыбу? Большое спасибо за советы и исправления, warera_ga_komaki-san ^^. honto ni arigato gozaimasu!
|
|
|
|
|