Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 25 Ноября 2024, 17:49:19


Войти


Страниц: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 42
Печать
Автор Тема: Господа, помогите перевести  (Прочитано 523918 раз)
0 Пользователей и 61 Гостей смотрят эту тему.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #525 : 25 Марта 2012, 13:24:19 »

Euphoria, большое спасибо.
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #526 : 25 Марта 2012, 14:43:17 »

Делюсь страшным секретом: сначала мне пришла в голову мысль поискать backing track в словарях. Не вышло. Потом — перейти по интервики в Википедии в японский раздел — но там нет такой статьи. Тогда я просто ввожу в поиск по японской вики backing track — и вуаля.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #527 : 25 Марта 2012, 14:50:54 »

Euphoria, спасибо большое за совет.
Сообщить модератору   Записан
warera_ga_komaki
Kohai
*

Репутация: 7
Offline Offline

Сообщений: 35


« Ответ #528 : 25 Марта 2012, 17:41:53 »

Здравствуйте, ivan-сан и euphoria-сан!

У нас вообще говорят "караоке".
Это не называние мест, где можно петь, а именно эта версия музыка называется "караоке".
Попробуйте поискать в YouTube на "カラオケ" и имя певца (например, 渡辺真知子 カラオケ).
То появляется разные варианты, только музыка без песен.
Кстати караоке - кара : пусто=без певца, оке : оркестра.

Ещё можно сказать "インストゥルメンタル" от слова instrumental.
И конечно правильно "オフヴォーカル" и "バッキングトラック".
Просто они меньше известно (более профессиональные слова) чем "караоке" и "инструменталь".
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #529 : 25 Марта 2012, 18:26:09 »

warera_ga_komaki, большое спасибо за подробный ответ. А также большое спасибо, что посоветовали певицу Saki Kubota. Я смог найти целых три альбома и наслаждаюсь ими и конечно я этими альбомами на форуме уже поделился.
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #530 : 14 Апреля 2012, 23:21:08 »

Пожалуйста проверьте перевод 5-ти предложений и если что не так поправьте меня пожалуйста.

Предложения:
1. Климат на севере Японии значительно отличается от климата на юге.
2. На Хоккайдо и на севере Хонсю зима холодная, много снежных дней.
3. Весна наступает позже, чем на Кюсю.
4. Погода в апреле н Хоккайдо примерно такая же, как на Кюсю в марте.
5. Летом жарко, но не так, как на Кюсю.

Перевод:
1. 日本北のきこうは南のきこうよりとてもちがいです。
2. 北海道と北本州は冬がさむいです、とても雪の日です。
3. 春は本州よりになります。
4. 北海道四月の天気ごろおなじ九州三月です。
5. 夏は九州ほどあついではありません。
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #531 : 16 Апреля 2012, 10:26:22 »

Давайте попробуем. Для начала, наращение окончаний числительных в русском применяется только с порядковыми, т. е. «пятый» = 5-й; «сорокового» = 40-го. «Пяти» — это количественное числительное, тут наращение не нужно.

1) В японском языке определение всегда стоит после определяемого слова, поэтому «日本北» теоретически означает «японский север», а «северная Япония» — это 北日本 (север Японии — 日本の北, думаю, тут взаимозаменяемо). ちがいです — это хорошо, но мне кажется, что естественнее тут ставить глагол: «ちがいます».

2) 北本州 — тут, главное, север слева «На Хоккайдо и на севере Хонсю» — тут нужен местный падеж на «дэ», причём японцы имеют привычку писать падежные окончания столько раз, сколько есть однородных членов, засим «北海道でも、北本州でも». «Мо» — это «ещё», т. е. «и». さむいです — опечатка, это понятно. Если вдруг в учебнике уже было, то надо было соединять чем-нибудь эти «дэсу», например, …ですし、; если не было, то не надо.

3) 春は本州よりになります。 — «ёри» ЧТО? У вас тут нет собственно сказуемого. «Весна на Кюсю становится более». И всё. Добавьте, пожалуйста.

4) 北海道四月の天気 — как-то излишне китаистично, на мой взгляд; зачем родительный падеж в первый раз выпал? Лучше «北海道の四月の天気». И после этой части надо бы поставить «ва» или «га», это же подлежащее, в конце концов. Конструкция с «онадзи» ничем не отличается от остальных: «X ва Y то онадзи»; тут получается сравнение Y и «онадзи» ) Ну а потом на X и Y можно напихать определений: «Великое и прекрасное X, в древние времена сражавшее племена необразованных варваров, ва избранному императорскими эдиктами нашего богоподобного правителя Y то онадзи дэсу».

5) Тут вы не вполне поняли требуемую формулировку. Надо было воспользоваться противительным союзом типа «кэдо»/«кэрэдомо»: X кэдо, Y. В нашем случае там у X и Y будет ещё и определение.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #532 : 17 Апреля 2012, 00:23:26 »

Euphoria, большое спасибо за помощь в переводе предложений.

Предложения:
1. Климат на севере Японии значительно отличается от климата на юге.
2. На Хоккайдо и на севере Хонсю зима холодная, много снежных дней.
3. Весна наступает позже, чем на Кюсю.
4. Погода в апреле н Хоккайдо примерно такая же, как на Кюсю в марте.
5. Летом жарко, но не так, как на Кюсю.

Я поправил перевод предложений как смог.

Перевод:
1. 日本は北と南のきこうがかなりちがいます。
2. 北海道と本州の北では冬がさむくて、雪の日が多いです。
3. 春は本州よりおそく来ます。
4. 北海道の四月の天気は九州の三月の天気とおなじぐらいです。
5. 夏は九州ほどあつくありません。

Euphoria, надеюсь теперь правильно?

Что касается союза типа «кэдо»/«кэрэдомо» увы я пока его ещё не проходил.
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #533 : 17 Апреля 2012, 02:11:02 »

Всё пристойно, хотя по-японски носители скажут по-другому, и я даже не знаю точно, как именно, хе-хе, надо ждать Комако-сан. Задание, впрочем, выполнено ;-)
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #534 : 17 Апреля 2012, 02:19:39 »

Euphoria, я рад что у меня получилось, ещё раз большое спасибо, скорее всего я скоро ещё обращусь за помощью, но это будет не прямо сейчас, так как в Москве уже 1:20 ночи и я спать.
Сообщить модератору   Записан
warera_ga_komaki
Kohai
*

Репутация: 7
Offline Offline

Сообщений: 35


« Ответ #535 : 19 Апреля 2012, 01:43:18 »

Ivan-san & Euphoria-san, простите, что я долго не могла сюда попасти!
Вчера и позавчера у меня был экзамен русского языка. До этого у меня был отпуск за 3 недели и ездила в Японию.

Но оказалось, что я не нужная
Euphria-san уже достаточно посоветовала и Ivan-san всё исправил.

Но, если вы хотите ещё высокий уровень;
1 北日本の気候は南日本の気候と大きく異なります(ことなります)。
「大きく異なる」эта фраза, может быть, стоит запомнить - часто пользована и звучит естественно.

3 春は九州よりも遅く訪れます(おとずれます)。
"наступать" - конечно 「(季節が)来る」правильно, но взрослы часто используются「訪れる=visit, как будто сезон = человек)」и мне нравится это звучание.

5 Да, согласна с Euphoria-san. <кэдо/кэрэдомо> (ещё можно сказать <га/дэсуга>) - это необходимость.
「夏は九州ほど暑くありません」=это просто "Летом не так жарко, как на Кюсю". Но здесь есть "но", то лучше так;「夏は暑いです<が>、九州ほど暑くありません」

Я буду рада, если я могла писать что-то полезного. спасибо!
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #536 : 19 Апреля 2012, 23:51:19 »

warera_ga_komaki, большое спасибо. Было очень интересно какие ещё есть варианты для более качественного перевода.
Сообщить модератору   Записан
Murakami
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #537 : 20 Апреля 2012, 20:57:04 »

Здравствуйте!
Хотела попросить у вас помощи.  Дело в том, что скоро у меня экзамен по японскому. 
Моя проблема в том, что я не знаю, какой на самом деле япоский употребляется в речи и чтокакгдекогда говорят. Прошу продемонстрировать это на диалоге  (biyoukikamo shiremasen)
Я напишу его на русском…и было бы здорово, если кто-нибудь перевел бы его на японский. Главное, чтобы диалог «живой» получился, естественный.
Если где-то будет «не по-японски», прошу, исправьте.
Если же чего-то не будет хватать, пожалуйста, добавьте. Так же буду рада, если вы сможете сделать диалог более интересным, правдоподобным, и более сложным (т.е. добавите больше подходящих, и сложных слов, которые употребляют обычно японцы).

Желательно с  грамматиками deshou, kudasai,  houga ii desu yo, ndesu, kamo shiremasen, to omotte imasu.
Вот фразы и слова, которые я хочу использовать:
Sensei, doko ga warundesuka?
Sore wa ikemasen ne…
Moshikashitara...
Kitto


Заранее спасибо!

-Здравствуйте, доктор, к вам можно?
-Здравствуйте, присаживайтесь,  пожалуйста. Что вас беспокоит?
-В последнее время самочувствие неважное. Иногда болит и кружится голова. Ватные ноги. Нет аппетита и настроения.
А вчера появилась сыпь на руках и я в какой-то момент стала задыхаться. Может быть это какая-нибудь болезнь?
-Не беспокойтесь, пожалуйста. Сколько вам лет?
-16
-Вы много учитесь?  (не знаю, как сформулировать вопрос. Benkiyou wa isogashii desuka? – можно ли так сказать?)
-Да. Много времени трачу на учебу, и редко гуляю, ведь скоро поступать в университет.
-Понятно. Не падали в обморок?
-Нет. Просто несильное головокружение.
-Вот как...Наверное, это все-таки перенапряжение…не переживайте. А когда у вас появилась сыпь?
-Вчера.
-Вот как…скорее всего это аллергия. Что вы вчера ели?
-Почти ничего. Целый день пила воду… на завтрак и обед  ела салаты, а вечером просто апельсин.
-Скорее всего  аллергия на какой-нибудь съеденный вами продукт. Не могли бы вы вспомнить  продукты, входящие в состав салатов? Напишите, пожалуйста, сейчас на этом листе.
-Да, конечно.
- Сегодня нужно сдать кровь на анализ. Это поможет узнать, из-за чего у вас появилась сыпь, и если же это
аллергия – то прописать вам соответствующее лекарство. Результаты будут известны завтра. Приходите в 9 часов.
-Хорошо.
Насчет головокружения – просто не перенапрягайтесь. Постарайтесь лечь спать сегодня пораньше, выпив стакан горячего молока или же чая. Вам непременно должно стать легче.
-Хорошо. Большое спасибо. До свидания.

***
-Доктор, здравствуйте.
-Здравствуйте, как ваше самочувствие сегодня?
-Мне лучше.  Я сделала вчера так, как вы сказали и голова перестала кружиться.Сегодня я чувствую себя прекрасно. Появился аппетит. Но вот сыпь на руках никуда не исчезла.
-Вот как. Сегодня мы получили результат. У вас аллергия на грибы.
-Правда?
-Да. Старайтесь их не употреблять. Но, если же вы все-таки нечаянно об этом забудете, то вот, это лекарство.
-Большое спасибо! До свидания!
-Выздоравливайте. Всего хорошего.
***

Буду очень благодарна за помощь!
^^
Сообщить модератору   Записан
warera_ga_komaki
Kohai
*

Репутация: 7
Offline Offline

Сообщений: 35


« Ответ #538 : 21 Апреля 2012, 00:46:24 »

Здравствуйте, Murakami-san!

Давайте попробуем! Но сначала скажите, писать хираганами, катаканами и иероглифами лучше, или латинскими?

А "benkyou wa isogashii desuka?" - конечно можно так сказать
Другие варианты; "benkyou wa taihen desuka?" "suimin wa dorekurai torete imasuka?"

Я не знаю, что такая информация Вам полезная или нет, но в Японии, если пациент 16 летний, то врачи говорят на ты (или у нас часто говорим смешанно на вы и на ты, как-то нейтрально).
Если так не будет Вам мешать понимать, может быть я могу перевести 100% естественно.

И это наверно не важно для экзамена, но прочитав диалог, я заметила 2 части не по-японски;
1, когда болеет или чувствует плохо, у нас обычно не рекомендуют попить горячее молоко и чай, а удобоваримую еду ("shouka ni yoi mono wo tabete kudasai") - например окаю(каша из риса), ясай но нимоно (варенные овоши), удон, и т.д.
2, я думаю, что у нас аллергия от грибов не слышу, наверно очень редко (а у вас часто бывает?). Бывает от муки, яйца, шоколада или рыбы (моллюска, кальмара и т.д.).

А если пока я не нужная, (так как я знаю, что у вас много тех, кто сможет достаточно) я попозже прочитаю. и если я найду что-то не так, то напишу. Может быть сначала лучше попробовать сами... или нет?  
Сообщить модератору   Записан
Murakami
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #539 : 21 Апреля 2012, 12:13:04 »

Здравствуйте, Murakami-san!

Давайте попробуем! Но сначала скажите, писать хираганами, катаканами и иероглифами лучше, или латинскими?

А "benkyou wa isogashii desuka?" - конечно можно так сказать
Другие варианты; "benkyou wa taihen desuka?" "suimin wa dorekurai torete imasuka?"

Я не знаю, что такая информация Вам полезная или нет, но в Японии, если пациент 16 летний, то врачи говорят на ты (или у нас часто говорим смешанно на вы и на ты, как-то нейтрально).
Если так не будет Вам мешать понимать, может быть я могу перевести 100% естественно.

И это наверно не важно для экзамена, но прочитав диалог, я заметила 2 части не по-японски;
1, когда болеет или чувствует плохо, у нас обычно не рекомендуют попить горячее молоко и чай, а удобоваримую еду ("shouka ni yoi mono wo tabete kudasai") - например окаю(каша из риса), ясай но нимоно (варенные овоши), удон, и т.д.
2, я думаю, что у нас аллергия от грибов не слышу, наверно очень редко (а у вас часто бывает?). Бывает от муки, яйца, шоколада или рыбы (моллюска, кальмара и т.д.).

А если пока я не нужная, (так как я знаю, что у вас много тех, кто сможет достаточно) я попозже прочитаю. и если я найду что-то не так, то напишу. Может быть сначала лучше попробовать сами... или нет?  

Спасибо, что откликнулись! ^^
Дело в том, что я язык я изучаю совсем немного, практически на нуле. Пока понимаю 150 kanji.
Так вот...задали практическую работу на тему "Японский разговорный язык" а опыта у меня вообще нет. И я просто не представляю, как и что люди отвечают. Пробовала сама и показывала преподавателю, он сказал, что это чересчур прямолинейно и японцы так не говорят. У меня получился просто русский диалог на иероглифах... вот в этом и проблема.
К тому же, как я уже сказала, я плохо понимаю японский, и поэтому основная грамматика японского языка для меня непонятна. Я могу выражать мысли и чувства, немного побеседовать, но это все на элементарном уровне. А хотелось бы не такой простой диалог, потому что он - моя основа, по которой я буду делать выводы. ^^ мой экзамен в понедельник...
Буду очень благодарна, если поможете мне.
Если можете, пожалуйста, пишете на kanji (Все-таки что-то же я должна делать сама. Приложу усилия, чтобы понять)

Понятно ^^.
Значит аллергия на грибы - это редкость? Будет лучше, если я скажу, что аллергия на рыбу?


Большое спасибо за советы и исправления, warera_ga_komaki-san ^^.
honto ni arigato gozaimasu!
 
Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 42
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.049 секунд. Запросов: 21.