Буду очень признателен если поможете записать по японски фразу:
"Хочешь делать что-нибудь хорошо - сначала создай условия"
Хочу написать в мастерской, она у меня на даче рядом с японским садиком.
Заранее признателен!
Здравствуйте!
Я - японка, изучающая руский язык.
Например, у нас такая пословица (по-видимому китайского происхождения):
"人事を尽くして、天命を待つ (jinji wo tsukushite, tenmei wo matsu.)"
В буквальном смысле "После всяких возможных усилиий, только спокойно ждёшь судьбу.".
Она употребляется чаще перед эгзаменым или важным собычиями.
Или если речь йдет о более повседневных делах,
подходит пословица "夕焼けに鎌を研げ (yuuyake ni kama wo toge.)."
Она в буквальном смысле переведётся "Точи косу при закате",
а обозначает, "Всегда необходимо быть готово, чтобы хорошо работать.".
Интерестно, что у вас японский садик!