Ну вот- 安全保障刑務所
Думаю, что это не верный перевод за исключением слова "тюрьма", так как 安全保障 это "гарантии безопасности" Могу предложить мой собственный способ проверки правомерности перевода - заходите в гугль и вставляете предлагаемое словосочетание и по индексу встречаемости проверяем правомерность. в гугле не нашлось ни одного такого полного сочетания. Как же быть? Может быть поискать на сайтах виды тюрем? 刑務所の種類
В таких тюрьмах содержатся особо опасные преступники на грани смертной казни, как я понимаю. По-английски такие тюрьмы называют Super-Maximum Security Prisons или проще SuperMax. Отсюда мы выходим на возможность поиска в гугле эквивалента. Получаем
厳重警備の刑務所.
Проверим в гугле - ответов достаточно для вывода, что мы нашли верный вариант!
Встречный вопрос - А зачем вам такой перевод?