Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #75 : 18 Февраля 2011, 16:45:33 » |
|
Rambalac, как всё запутано. Большое спасибо за пояснение. Буду помнить что при счёте количества людей когда их четыре надо употреблять [yo], а не [yon].
|
|
|
|
Kaonasi
Senpai
Репутация: 10
Offline
Пол:
Сообщений: 106
Я могу!
|
|
« Ответ #76 : 18 Февраля 2011, 17:12:16 » |
|
Rambalac, как всё запутано. Большое спасибо за пояснение. Буду помнить что при счёте количества людей когда их четыре надо употреблять [yo], а не [yon].
ИМХО неправильно, надо запомнить что четыре человека это yonin, без всяких разбивок на части, иначе путаться будете, когда таких "штучек" зашкалит за несколько сотен.
|
Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #77 : 23 Марта 2011, 22:16:27 » |
|
Kaonasi, спасибо за дополнительное пояснение. Хотел спросить, вот есть предложение: asahi biru no nihon wo kudasai. Дайте, пожалуйста, 2 бутылки пива «Асахи». Разве не должно оно писаться, так: nihon no asahi biru wo kudasai.
Проясните пожалуйста эту ситуацию.
У меня этот вопрос появился с тем что модель для указания числа цилиндровых предметов выглядит так: Число цилиндрических предметов+no+существительное
|
|
|
|
tooriga
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 278
Ichiban
|
|
« Ответ #78 : 24 Марта 2011, 00:09:50 » |
|
nihon no asahi biru - я так понимаю, что перевод в этом случае будет японское пиво "Асахи"
|
"Кто людям помогает, тот тратит время зря. Хорошими делами прославиться нельзя." Шапокляк.
|
|
|
Semyon
Dono
Репутация: 9
Offline
Сообщений: 841
|
|
« Ответ #79 : 24 Марта 2011, 01:15:21 » |
|
А это уж смотря какой нихон, на мой взгляд. 二本 - "две штуки" 日本 - "Япония".
|
Теоретик кухонно-диванного формата.
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #80 : 24 Марта 2011, 08:49:37 » |
|
Semyon, так если используется 二本 - "два цилиндрических предмета", как же оно всё таки правильно записывается, так: asahi biru no nihon wo kudasai. или nihon no asahi biru wo kudasai.
И почему именно так записывается, может у меня модель для указания числа цилиндровых предметов неправильная и на самом деле она должна записываться существительное+no+Число цилиндрических предметов.
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #81 : 24 Марта 2011, 09:24:06 » |
|
asahi biru no nihon wo kudasai неправильно アサヒビールを二本ください
|
|
|
|
Kaonasi
Senpai
Репутация: 10
Offline
Пол:
Сообщений: 106
Я могу!
|
|
« Ответ #82 : 24 Марта 2011, 09:39:37 » |
|
asahi biru no nihon wo kudasai неправильно アサヒビールを二本ください
А разве в такой конструкции используются китайские числительные? По-моему это должно быть так: アサヒビールを二つください (asahi biru wo futatsu kudasai) нэ?
|
Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #83 : 24 Марта 2011, 09:53:04 » |
|
Конечно используется
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #84 : 24 Марта 2011, 13:48:18 » |
|
Rambalac, как я понял Вы написали правильный вариант. アサヒビールを二本ください
На маленьком курсе по японскому языку на который я ходил, эта модель записывалась так:Существительное+wo+количество+kudasai Но на курсе говорилось, что для этой же цели есть ещё одна модель (2-ая модель), вот она:Существительное+no+количество+wo+kudasai На курсе было также сказано, что счёт длинных цилиндрических предметов ведётся по моделиЧисло цилиндрических предметов+no+существительное Получается ошибка во 2-ой модели или в модели счёт длинных цилиндрических предметов, помогите пожалуйста понять, я обращаюсь к Вам так как курс на который я ходил уже закончен.
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #85 : 24 Марта 2011, 14:15:45 » |
|
Существительное+no+количество+wo+kudasai и Существительное+no+количество+kudasai точно неправильные если речь идёт о просьбе чего-то конкретного в каком-то количестве.
Самая распространённая со всеми видами числительных Существительное+wo+количество+kudasai
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #86 : 24 Марта 2011, 14:45:38 » |
|
Rambalac, большое спасибо за помощь. Я понял что 2-ая модель оказалось ошибочной, то есть её нету, буду придерживаться модели которую указали Вы и которая была у нас на курсе, как 1-ая модель. Ещё раз спасибо за помощь.
|
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #87 : 16 Сентября 2011, 23:54:24 » |
|
Хочу задать вопрос про "пространственные координаты" в японском языке.
Допустим к примеру лежит что-то на столе: 1. Если справа лежит, то используем 右 или 右がわ 2. Если слева лежит, то используем ひだり или ひだりがわ 3. Если под лежит, то используем 下 4. Если в центре стола лежит, то используем うえ, а не なか
Тоже самое из полом.
А вот как быть с потолком и стенами, на потолке вроде весит объект, но сам находиться под ним, на стене вроде висит весит объект, но расположен слева или справа стены, смотря какая стена.
Не могли бы Вы прояснить вопрос с этим.
|
|
|
|
Euphoria
Grammar nazi
Dono
Репутация: 20
Offline
Сообщений: 584
|
|
« Ответ #88 : 17 Сентября 2011, 02:00:50 » |
|
Мне кажется, 「壁の左に」/「天井の右側」 がとっても良い。
|
Я оставляю за собой право на ошибку
1010011010
|
|
|
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #89 : 17 Сентября 2011, 11:16:29 » |
|
Euphoria, большое спасибо, как я понял: 1. 壁の左に - слева от стены 2. 天井の右側 справа потолка
А как будет цент потолка и цент стены, что бы сказать, что что то весит в центре потолка или стены? Может так, но я не знаю правильно ли: 天井のなか 壁のなか
|
|
|
|
|