Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 25 Ноября 2024, 07:57:09


Войти


Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7
Печать
Автор Тема: Уроки Японского языка:)  (Прочитано 144407 раз)
0 Пользователей и 20 Гостей смотрят эту тему.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #75 : 18 Февраля 2011, 16:45:33 »

Rambalac, как всё запутано. Большое спасибо за пояснение. Буду помнить что при счёте количества людей когда их четыре надо употреблять [yo], а не [yon].
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #76 : 18 Февраля 2011, 17:12:16 »

Rambalac, как всё запутано. Большое спасибо за пояснение. Буду помнить что при счёте количества людей когда их четыре надо употреблять [yo], а не [yon].
ИМХО неправильно, надо запомнить что четыре человека это yonin, без всяких разбивок на части, иначе путаться будете, когда таких "штучек" зашкалит за несколько сотен.
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #77 : 23 Марта 2011, 22:16:27 »

Kaonasi, спасибо за дополнительное пояснение.
Хотел спросить, вот есть предложение:
asahi biru no nihon wo kudasai. Дайте, пожалуйста, 2 бутылки пива «Асахи».
Разве не должно оно писаться, так: nihon  no asahi biru wo kudasai.

Проясните пожалуйста эту ситуацию.

У меня этот вопрос появился с тем что модель для указания числа цилиндровых предметов выглядит так:
Число цилиндрических предметов+no+существительное
Сообщить модератору   Записан
tooriga
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 278


Ichiban


WWW
« Ответ #78 : 24 Марта 2011, 00:09:50 »

nihon  no asahi biru - я так понимаю, что перевод в этом случае будет японское пиво "Асахи"
Сообщить модератору   Записан

"Кто людям помогает, тот тратит время зря.
Хорошими делами прославиться нельзя."
          Шапокляк.
Semyon
Dono
***

Репутация: 9
Offline Offline

Сообщений: 841


« Ответ #79 : 24 Марта 2011, 01:15:21 »

А это уж смотря какой нихон, на мой взгляд.
二本 - "две штуки"
日本 - "Япония".
Сообщить модератору   Записан

Теоретик кухонно-диванного формата.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #80 : 24 Марта 2011, 08:49:37 »

Semyon, так если используется 二本 - "два цилиндрических предмета", как же оно всё таки правильно записывается, так:
asahi biru no nihon wo kudasai.
или
nihon  no asahi biru wo kudasai.

И почему именно так записывается, может у меня модель для указания числа цилиндровых предметов неправильная и на самом деле она должна записываться  существительное+no+Число цилиндрических предметов.
Сообщить модератору   Записан
Rambalac
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 229


WWW
« Ответ #81 : 24 Марта 2011, 09:24:06 »

asahi biru no nihon wo kudasai неправильно
アサヒビールを二本ください
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #82 : 24 Марта 2011, 09:39:37 »

asahi biru no nihon wo kudasai неправильно
アサヒビールを二本ください
А разве в такой конструкции используются китайские числительные? По-моему это должно быть так:
アサヒビールを二つください (asahi biru wo futatsu kudasai)
нэ?
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
Rambalac
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 229


WWW
« Ответ #83 : 24 Марта 2011, 09:53:04 »

Конечно используется
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #84 : 24 Марта 2011, 13:48:18 »

Rambalac, как я понял Вы написали правильный вариант.
Цитировать
アサヒビールを二本ください

На маленьком курсе по японскому языку на который я ходил, эта модель записывалась так:
Существительное+wo+количество+kudasai

Но на курсе говорилось, что для этой же цели есть ещё одна модель (2-ая модель), вот она:
Существительное+no+количество+wo+kudasai

На курсе было также сказано, что  счёт длинных цилиндрических предметов ведётся по модели
Число цилиндрических предметов+no+существительное

Получается ошибка во 2-ой модели или в модели счёт длинных цилиндрических предметов, помогите пожалуйста понять, я обращаюсь к Вам так как курс на который я ходил уже закончен.



 
Сообщить модератору   Записан
Rambalac
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 229


WWW
« Ответ #85 : 24 Марта 2011, 14:15:45 »

Существительное+no+количество+wo+kudasai
и
Существительное+no+количество+kudasai
точно неправильные если речь идёт о просьбе чего-то конкретного в каком-то количестве.

Самая распространённая со всеми видами числительных
Существительное+wo+количество+kudasai
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #86 : 24 Марта 2011, 14:45:38 »

Rambalac, большое спасибо за помощь. Я понял что 2-ая модель оказалось ошибочной, то есть её нету, буду придерживаться модели которую указали Вы и которая была у нас на курсе, как 1-ая модель. Ещё раз спасибо за помощь. 
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #87 : 16 Сентября 2011, 23:54:24 »

Хочу задать вопрос про "пространственные координаты" в японском языке.

Допустим к примеру лежит что-то на столе:
1. Если справа лежит, то используем 右 или 右がわ
2. Если слева лежит, то используем ひだり или ひだりがわ
3. Если под лежит, то используем 下
4. Если в центре стола лежит, то используем うえ, а не なか

Тоже самое из полом.

А вот как быть с потолком и стенами, на потолке вроде весит объект, но сам находиться под ним, на стене вроде висит
весит объект, но расположен слева или справа стены, смотря какая стена.

Не могли бы Вы прояснить вопрос с этим.
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #88 : 17 Сентября 2011, 02:00:50 »

Мне кажется, 「壁の左に」/「天井の右側」 がとっても良い。
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #89 : 17 Сентября 2011, 11:16:29 »

Euphoria, большое спасибо, как я понял:
1. 壁の左に - слева от стены
2. 天井の右側 справа потолка

А как будет цент потолка и цент стены, что бы сказать, что что то весит в центре потолка или стены?
Может так, но я не знаю правильно ли:
天井のなか
壁のなか
Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.056 секунд. Запросов: 21.