Очаровательно и стильно! Как лингвист начинаю страдать болезнью под названием "цепляние к словам"...
(Слово АОГАМИ. АО - по-японски Голубая. «ГАМИ» по-японски «бумага», это же слово означает «бох» Получается «голубая бумага»)
АО - по-японски значит не только "голубой". Сам иероглиф китайский (был конечно и в Корее) поэтому представляется, что для наших дальневосточных соседей это нечто единое. Является ли цвет выраженный иероглифом 青 - "голубым". И "да", и "нет". Дело в том, что в китайской традиции это чуть ли не "зеленый" -
http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa1346981.html Возможно, точнее говорить о синкретизме зеленого и голубого, и в этом смысле это вполне льет воду (голубую или зеленую) на мельницу вашей стратегической художественной идеи!
Как по-японски "бумага"? Конечно же КАМИ! Волшебство КАМИ ( с нюансами произношения), конечно же заключается в том, что поэзия Японии прячется в омонимии... Что же такое КАМИ? Да, это боги синтоистского пантеона - и далеко не один, а один+α вплоть до Ω
КАМИ- это "верх" - не далеко до божественного совершенства, КАМИ - это волосы - "на верху головы", наконец, это действительно "бумага".... Но не европейская и не китайская,
http://gtaogami.ru/bum.html а собственно "японская", небожественная, но рукотворная сотворенная ВАГАМИ или чаще ВАСИ из таких компонентов как шелковица КОДЗО, мицумата, что родом из Гималаев (ее латинское название Edgeworthia chrysantha, по-китайски 結香, что по-русски скорее всего "волчья ягода", а также и ГАМПИ - "кожа диких гусей" или Diplomorpha sikokiana, а по-русски "полукустарниковая викстремия". Достаточно подробно об этом есть вот здесь
http://mymailto.livejournal.com/10072.htmlКами в сложном слове озвончается и превращается в ГАМИ - только в связанном состоянии.
Почему-то подробнее написано в украинском варианте Вики см. про японьский папир -
http://en.wikipedia.org/wiki/WashiКто тот "бох", о котором вы пишете на сайте? Подозреваю, что речь идет о Боге ( ср. русское СПАСИ БОг)
Выводы: не стоит ограничиваться словом "голубая" - дальневосточный синкретизм требует иной комплексной палитры - может быть, с учетом того, что
青 это и символ "молодости", и отнюдь не "серости" (такое значение тоже, правда, усматривается
), все же
АОГАМИ следует трактовать как "Юный Бог" с омонимичным "чистый аквамарин листа бумаги"? Своего рода Tabula rasa или же "чистый путеводный лист"? Или все вместе - "Юный Бог, с путеводным листом цвета аквамарин"!
С Богом, Тимур! С "волшебно-голубой бумагой"!!!!
P.S.Тимур значит "железный", но "покладистый"!