Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 19 Ноября 2024, 18:48:36


Войти


Страниц: [1] 2
Печать
Автор Тема: Важная грамматика японского языка!  (Прочитано 31500 раз)
0 Пользователей и 17 Гостей смотрят эту тему.
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« : 01 Декабря 2008, 21:18:23 »

  Я пишу кирилица для всех! Грамматика даракэ  ненавистый вещи нелюбимый вещи и т.д. вырыжыет!  татами но уэ ни суваттэ сёкудзи о ситара дзубон га сива даракэ ни наттэ симаимасита.  дзикогэмба ни ти даракэ но хито га таорэтэ иру  Кто нибудь мочь перевести мне интерестно ( I think it is too simple for van and abc and etc. )
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #1 : 01 Декабря 2008, 22:46:02 »

Ну, я переводить не умею, но умею предлагать глупые варианты ^_^
1) «Кушал, сидя попом на татами, и штаны все помялись». Или будет правильнее написать, пардон, «помялись нафиг»?
2) «На месте происшествия весь в крови погибает человек»
Интересно, какое подразумевается отношение к событию?
Сообщить модератору   Записан
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #2 : 02 Декабря 2008, 14:06:04 »

  Примерно правильно! хоть и с маленький недочёт! хоя может я не очень настолько знаю русский чтобы думать о качество перевода
Сообщить модератору   Записан
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #3 : 02 Декабря 2008, 14:13:11 »

 Я планироваю в настоящяй момент помочь с грамматика японский 2 кю! есть вопросы по конструкт гамм 2 кю? 
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #4 : 02 Декабря 2008, 15:19:10 »

  Примерно правильно! хоть и с маленький недочёт! хоя может я не очень настолько знаю русский чтобы думать о качество перевода
Так маленькие недочёты и есть самое интересное ^_^ Расскажите, пожалуйста.
Сообщить модератору   Записан
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #5 : 02 Декабря 2008, 15:35:54 »

 симаимасита - к сожаления. сидя на татами ел когда штаны помелясь к сожаления полность очень сильно как по руски хорошо точно незнаю! : На месте происшествия весь в крови погибает человек - правильно!    Интересно, какое подразумевается отношение к событию? - не понял вопрос!
Сообщить модератору   Записан
andal
Kohai
*

Репутация: 2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 34



« Ответ #6 : 02 Декабря 2008, 16:11:06 »

"отношение к событию" это то, что человек чувствует произнося фразу. Обычно это нельзя понять без контекста. Но иногда можно, если в предложении присутствуют некие слова (типа "нафиг" использованного Free_Radical) Так что вопрос можно сформулировать так "указывает ли присутствие ДАРАКЭ на какие-то определенные чувства испытываемые человеком говорящим эту фразу?"

Судя по Вашим словам "ненавистый вещи нелюбимый вещи и т.д. вырыжыет" присутствие этого слова во втором предложении указывает, что говорящему неприятен вид крови
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #7 : 02 Декабря 2008, 16:40:22 »

симаимасита - к сожаления. сидя на татами ел когда штаны помелясь к сожаления полность очень сильно как по руски хорошо точно незнаю! :
Да, про симаимасита я заметил. Поэтому решил написать что штаны все помялись, совсем. Не знаю, насколько это точно.
Цитировать
Интересно, какое подразумевается отношение к событию? - не понял вопрос!
Ну, насколько я понял, даракэ передаёт высокую степень присутствия некоторого качества, и отрицательное отношение к этому говорящего. Но у отрицательного отношения могут быть разные оттенки - сожаление, раздражение,... Вот этот оттенок хотелось бы уточнить ^_^
Сообщить модератору   Записан
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #8 : 02 Декабря 2008, 18:30:18 »

Да, про симаимасита я заметил. Поэтому решил написать что штаны все помялись, совсем. Не знаю, насколько это точно.
Не знаю тоже насколько это точно, но как мне кажется, именно выражение "помялись нафиг" и выражает некоторую степень сожаления. Вопрос в том -- достаточную ли? Или всё-таки написать "к сожалению" явно?
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #9 : 02 Декабря 2008, 19:41:49 »

Да, про симаимасита я заметил. Поэтому решил написать что штаны все помялись, совсем. Не знаю, насколько это точно.
Не знаю тоже насколько это точно, но как мне кажется, именно выражение "помялись нафиг" и выражает некоторую степень сожаления. Вопрос в том -- достаточную ли? Или всё-таки написать "к сожалению" явно?
Мне непонятно значения помялись нафиг поэтому я писать к сожалению. так точный более!
Сообщить модератору   Записан
andal
Kohai
*

Репутация: 2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 34



« Ответ #10 : 03 Декабря 2008, 13:54:35 »

"помялись нафиг" - это грубоватая форма которую используешь скорее в разговоре со старым приятелем, "к сожалению" это универсальный вариант (хотя для приятеля лучше "помялись нафиг" ) форма ДАРАКЭ также "универсальна"?
Сообщить модератору   Записан
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #11 : 03 Декабря 2008, 18:34:54 »

 даракэ - не относится к сожалений! симаимасита - к сожалению. табэтэсимаимасита к сожалению сьел табэтятта - разговорный форма к сожалению

сэкайкакути о рё:ко сита нодэ ватаси но рё:кокабан ва кидзу даракэ да

вот ящё пример
    коно рэпо:то ва дзи га матигай даракэдэ ёминикуй      ёму ёминикуй  ёмиясуй  знаете ка?
Сообщить модератору   Записан
Pela
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 229


日本のオタク


« Ответ #12 : 03 Декабря 2008, 18:41:54 »

Постоянно путаю, когда 家 читается "ie", а когда "uchi". Научите?
Сообщить модератору   Записан

yum-yum
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #13 : 03 Декабря 2008, 20:49:37 »

 Зня статья есть. вопросы есть обясню. Лучше пусть будут на японский!  「いえ」と「うち」

家を「いえ」と読むか「うち」と読むか。どちらでもよいのだが、「うち」と読むと温かい。
英語では建物としての家をハウス(house)と言い、家庭をホーム(home)という。しかし米国ではhomeをhouseの意味で使うことも少なくない。
京都の町家。町の中にある家、商人の家という意味がある。
家庭とは不思議な言い方だ。庭の語源はニマ(土間)やニワ(和輪)である(紫門和語類集)。和輪とは「やわらぐ廻り」の意味。家庭は、家屋が庭に取り囲まれた、安心で気持ちが和らぐ場所をあらわすことばなのだ。
houseを改まって言うとレジデンス(residence)。「お宅」や「お住まい」などのように敬語的に使うこともある。
逆にデュウェリング(dwelling)と言えば小さな住まい。「拙宅」とか「あばら屋」のような、謙虚な言い方だ。
パレス(palace)は宮殿や御殿のこと。ときどきマンションの名前に見かけるが、自らの住居をパレスと言い張るのはなかなか恥ずかしい気持だ。
ボクが住むマンションはモナーク(monarch)と名乗っている。君主や皇帝の意味。せめてアビタシオン(habitation)ぐらいに止めて欲しかった。これなら「上アパート」程度の意味。
Сообщить модератору   Записан
andal
Kohai
*

Репутация: 2
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 34



« Ответ #14 : 04 Декабря 2008, 15:18:39 »

даракэ - не относится к сожалений! симаимасита - к сожалению. табэтэсимаимасита к сожалению сьел табэтятта - разговорный форма к сожалению

Я имел ввиду не перевод, а случаи когда это слово употребляется  Типа 行く и 参る. Прошу прощения, действительно получилось двусмысленно. Реально выражение "на фиг" не соответсвтует "к сожалению" оно всего лишь может заменять его в определенных ситуациях 

Цитировать
сэкайкакути о рё:ко сита нодэ ватаси но рё:кокабан ва кидзу даракэ да

вот ящё пример
    коно рэпо:то ва дзи га матигай даракэдэ ёминикуй      ёму ёминикуй  ёмиясуй  знаете ка?

Думаю, что с ДАРАКЭ все понятно. Это слово используется когда говорящий выражает свое негативное отношение к "изобилию" чего-то. ЁМИНИКУЙ и ЁМИЯСУЙ проблем не вызвают 
Сообщить модератору   Записан
Страниц: [1] 2
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.049 секунд. Запросов: 19.