Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 26 Ноября 2024, 20:33:23


Войти


Страниц: [1]
Печать
Автор Тема: Stupeur et tremblements / Страх и трепет  (Прочитано 6892 раз)
0 Пользователей и 9 Гостей смотрят эту тему.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« : 25 Декабря 2008, 16:30:58 »

Амели родилась в Японии и до пять лет прожила в ней, потом вместе с родителями вернулась в Бельгию, но всей душой ощущала, что её родина там, в Японии. Наконец, в 24 года она исполняет свою мечту - становится переводчицей в крупной японской корпорации "Юмимото". Срок заключённого контракта - ровно год.

Надевшая розовые очки и пытающаяся разглядеть закоулки "загадочной японской души" с одной маленькой свечкой "Хочу!" Амели что ни день, что ни час попадает впросак один хуже другого. Представляете себе карьерную лестницу? Она предположительно возносит начинающего работника в офисный рай с собственным кабинетом, фикусом и секретаршей. Не сразу, конечно, а спустя нное количество времени, затраченных усилий и нервов. Но в случае Амели - а если спроецировать, то и в случае большинства начинающих японских сарариманов - всё получается с точностью до наоборот: в результате она попадает прямо в ад. Ад сверкающего кафеля, туалетных бачков и рулонов туалетной бумаги. Двойной и с перфорацией.

В строчке "Жанр" у "Страха и трепета" гордо числится "Комедия", но с учётом того, что фильм снят по автобиографичному произведению Амели Нотомб, смеяться совершенно не хочется Точнее, временами хочется, но это смех сквозь слёзы.

С точки зрения японской логики решение Амели пройти все круги ада до конца было совершенно правильным - Фубуки ведь не зря прислала в итоге своё лаконичное послание, начертанное тушью. Но с точки зрения западного человека её поведение может показаться спорным/неправильным/дурацким/нужное вписать. Чтобы однозначно ответить для себя на этот вопрос, нужно посмотреть фильм, а ещё лучше - прочитать книгу, благо она не такая уж большая
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Kaonasi
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 106


Я могу!


WWW
« Ответ #1 : 25 Декабря 2008, 20:03:31 »

Перевод названия книги как "Дрожь и оцепенение" мне показался более правильным, хотя тут, конечно, можно спорить... Книгу я прочитал, а фильм смотреть, наверное, не буду -- время ещё не пришло, к тому же такие впечатления лучше оставить "как есть". Пронзительное произведение, после которого так и остаёшься в состоянии "stupeur" с "tremblements". Потрясающий юмор в сочетании с тем, с какой любовью написана вся история, делают эту книгу поистине уникальной.

  Конечно, это я не про фильм... ごめんなさい・・・
Сообщить модератору   Записан

Встречи никогда не забываются. Вы просто не можете вспомнить (Миядзаки, «Унесённые призраками»)
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #2 : 25 Декабря 2008, 20:32:55 »

Перевод названия книги как "Дрожь и оцепенение" мне показался более правильным, хотя тут, конечно, можно спорить...
Пожалуй, я с вами соглашусь Мне просто "С&Т" первее на глаза попалось, вот и засело
А вот "stupeur" вообще можно было в лоб ступором оставить, оно так.. нагляднее что ли Но менее "красиво" выглядит
Но это всё детали, главное, как говорится "внутри" - под обложкой и после титров
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
StevenNaito
Senpai
**

Репутация: 6
Offline Offline

Сообщений: 145


BEAR - от вас стать черный грусный кот!


« Ответ #3 : 26 Декабря 2008, 00:04:26 »

Не видел фильм не читал книга
очень интересный фильм и книга по ваш коментарий!
Сообщить модератору   Записан
Страниц: [1]
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.041 секунд. Запросов: 19.