Добавила в название темы японское название фильма, думаю, так форумчане смогут быстрее его найти при желании
А то наши..мм.. переводчики иной раз на русском так название представят, что ни в жизнь не догадаешься, что это такое
это точно, порой даже переименовуют фильм вверх тормашками
мой любимый корейский фильм Детектив Hueong-sa (если не ошиблась и сама
) они переименовали в Дуэлянт
Ещё "Колдун" может встретиться под названием "Onmyoji: The Yin Yang Master", соответственно, "Мастера Инь-Ян", думаю, из списка тоже исключать не следует
умгу, только так называется вторая часть, первая просто Onmyoji
А вообще звучит заманчиво: Хэйан, онмёдзи,
магия-шмагия, всякие околодворцовые тайны
заманчиво не то слово
эта парочка, колдун Сэймэй, и долбрый правый министр Тадамаса - просто сказка