Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 23 Ноября 2024, 07:08:28


Войти


Страниц: [1]
Печать
Автор Тема: Японские дихотомии  (Прочитано 13634 раз)
0 Пользователей и 8 Гостей смотрят эту тему.
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« : 08 Октября 2008, 12:44:51 »

Как относятся к гайдзинам японцы у себя дома - это тоже вопрос вопросов и неслучаен выбор статьи на эту тему http://news.leit.ru/archives/2724

Здесь у нас уже затрагивали достаточно подробно вопрос о соотношении УТИ и СОТО http://leit.ru/modules.php?name=Pages&pa=showpage&pid=287 и http://leit.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=58 или иногда не так точно это называют по китайским чтениям НАЙ и ГАЙ. http://enoth.narod.ru/Japan/Mendrin00.htm для продвинутых http://www.tabiken.com/history/doc/B/B326R100.HTM

Имеет смысл подробнее обсудить эти дихотомии-противоположности.
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
Tahiro
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 247


Заговори,чтобы я смог тебя увидеть...


« Ответ #1 : 11 Октября 2008, 13:43:48 »

Хорошая статья в новостях -"Понятие «гайдзин» убивает сельскую Японию". Тут же вспоминаю отношение к этому автора книги "Записки Гайдзина".
Это спорное слово «гайдзин»...
Обидное ли оно само по себе? ..
Вы знаете, в основном, японцы произносят его без ноток уважения.   Такой образ вручили иностранцу по ряду причин. Это клеймо неприятно носить, но OSHYOGANAI...  
Живя там, можно иметьзнакомых и почти друзей, которые никогда,даже за глаза, вас не назовут "ГАЙДЗИНОМ". Но каждый новый день  будете встречать японцев,которые видят вас впервые - для них вы всегда будете носить это клеймо.
Однажды я ехал в электричке в Нагано, рядом сидели две японки в возрасте и живо беседовали. Тут заходят то ли канадцы , а может австралийцы и весело обсуждают какой-то фильм. Слышу одна японка подруге говорит "Смотри Гайдзин!" ...мне стало обидно..я поворачиваюсь к ним лицом и, стараясь улыбаться, говорю - "Gaidjin djya nai ! Gaikokuno kata desu"  они рты пооткрывали и как рыбы начали хватать воздух. и замолчали. на следующей остановке встали,одна сказала "Gomenasai" немного наклонившись, и вышли. 
Сообщить модератору   Записан

Восход солнца есть подлинное чудо...
Сергей_М
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 7


« Ответ #2 : 11 Октября 2008, 16:35:23 »

А что это означало?)
Сообщить модератору   Записан
MrGoodMan
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 12


« Ответ #3 : 12 Октября 2008, 02:12:54 »

Что-то вроде "Я не гайдзин. Я иностранец"
Сообщить модератору   Записан
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #4 : 12 Октября 2008, 12:29:49 »

Записки гайдзина - это книга Вадима Смоленского  http://www.susi.ru/gaijin/

А что такое OSHYOGANAI?

Трудный вопрос с ГАЙДЗИН ДЗЯНАЙ  и ГАЙКОКУ-но КАТА ДЭС. С одной стороны звучит эффектно. Но с другой стороны, первое и второе высказывания друг другу противоречат. 1) разные стили речи. 2) Про себя нельзя сказать вежливое ГАЙКОКУ-но КАТА, так как КАТА это местоимение исключительно вежливое и относится ко второму или третьему лицу. Вот если задавать вопрос - ГАЙКОКУ-но КАТА ДЭС КА - то это вполне возможно  

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E6%96%B9&enc=UTF-8&stype=1&dtype=2 
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
MrGoodMan
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 12


« Ответ #5 : 12 Октября 2008, 19:19:10 »

Спасибо за разъяснение.
Значение OSHYOGANAI для меня остается ребусом. Разве что,  Shō ga nai (しょうがない) - враждебное внешнее воздействие, усугубляющееся безысходностью ситуации (невозможностью что-то сделать)
Сообщить модератору   Записан
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #6 : 13 Октября 2008, 03:49:26 »

Это понятно, что может быть только СИЁГАНАЙ ( в крайнем случае, СЁ:ГАНАЙ) Но никак не с вежливым префиксом О!
http://gogen-allguide.com/si/syoumonai.html Насчет "враждебного внешнего воздействия" я бы не усугублял. Проще надо бы. Ничего не поделаешь!
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
MrGoodMan
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 12


« Ответ #7 : 13 Октября 2008, 13:35:59 »

Прежде всего, во избежание недоразумений, хочу отметить свой начальный уровень владения языком.
Первоначально мне казалось, что префикс О используется в значении 大 (большой, крупный),
но теперь я склоняюсь к значению 悪 (плохой, злой), хотя, учитывая гигантскую разницу в объеме знаний между нами, я уже не уверен – боюсь Ваше время на бессмысленные глупости потратить.
Сообщить модератору   Записан
ABC
Senpai
**

Репутация: 16
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 356



« Ответ #8 : 13 Октября 2008, 16:09:05 »

Мы говоорим здесь о дихотомиях. То есть, о выборе из двух возможных, а также противоречиях и парадоксах. О  одиночное и О долгое как раз являют пример такого противопоставления в японском языке. ОГАВА и О:ГАВА чем отличаются? Правильно, долготой звука О. А различие  до противоположности - маленькая и большая река. Я не думаю, что стоит искать здесь какое-то значимое О. на мой взгляд, это простая опечатка или ошибка
Сообщить модератору   Записан

Ученье сокращает нам опыты быстротекущей жизни
しかし、急がば回れ!
Tahiro
Senpai
**

Репутация: 4
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 247


Заговори,чтобы я смог тебя увидеть...


« Ответ #9 : 14 Октября 2008, 21:20:52 »

Извините! しょうがない - ничего не поделаешь..это я имел в виду. 
Ничего не поделаешь с отношением японцев к "чужим"
ГАЙКОКУ-но КАТА ДЭСУ - конечно же не применима к себе, я говорил о тех зашедших в вагон иностанцах ...
Вопрос был в другом...ОБИДНО ЛИ СЛОВО "ГАЙДЗИН", звучащее из уст японцев и похожее на "клеймо"?



Сообщить модератору   Записан

Восход солнца есть подлинное чудо...
Страниц: [1]
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.048 секунд. Запросов: 19.