Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 21 Ноября 2017, 19:18:38


Войти


Страниц: [1]
Печать
Автор Тема: Перевод стрелок  (Прочитано 4209 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« : 25 Сентября 2012, 21:19:45 »

Какой же все эти законодатели неуёмный народ. То асфальт им, то плитку, то опять асфальт. То, значится, будут выделенные полосы для общественного транспорта, то нет, ерунда получилась... Теперь вот опять стрелки эти тягают. На дёртях сделали показательную подборочку цитат "за" и "против" перевода. Я такого флюгера давно не видела
Ну и "Вести FM" порадовали перлом: "Кстати, в случае перевода стрелок на час назад, действительно солнце будет вставать раньше". То ли мне с недосыпу кажется, что солнце всё-таки будет вставать так же, как вставало до этого, то ли одно из двух
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Semyon
Dono
***

Репутация: 9
Offline Offline

Сообщений: 841


« Ответ #1 : 25 Сентября 2012, 21:27:00 »

Цитировать
Ну и "Вести FM" порадовали перлом: "Кстати, в случае перевода стрелок на час назад, действительно солнце будет вставать раньше".

Анекдот вспомнился.
- Мы решили произвести первую высадку человека на Солнце.
- Но как?! Он же там сгорит!
- Всё рассчитано. Высадка будет производится ночью.

Не знаю, пожив при полярной ночи (это когда светлого времени в сутках один-два часа, остальное время или сумерки, или темень), и при переводе часов, и без оного, разницы не нашёл. Хотя, может, она действительно есть, в виде трёх с половиной процентов производительности, но выкладок на эту тему тоже не встречал.
Сообщить модератору   Записан

Теоретик кухонно-диванного формата.
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #2 : 25 Сентября 2012, 21:29:59 »

Анекдот вспомнился.
Во, точно, оно

Не знаю, пожив при полярной ночи (это когда светлого времени в сутках один-два часа, остальное время или сумерки, или темень), и при переводе часов, и без оного, разницы не нашёл.
Ну при таком раскладе выгоды, буде они есть, заметить действительно трудно Лично я в нашей-то деревне особой разницы не заметила как-то
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #3 : 26 Сентября 2012, 00:44:56 »

Судя по источникам в википедийной статье про перевод часов, лучше вставать позже и не переходить никуда.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
leit
Администратор
Sensei
*****

Репутация: 24
Offline Offline

Пол: Женский
Сообщений: 4995



WWW
« Ответ #4 : 26 Сентября 2012, 01:02:33 »

..лучше вставать позже и не переходить никуда.
Позволю себе поправку: лучше вставать позже и вообще не ходить никуда Расслабиться дома под кино, вино и домино (кому что)
Сообщить модератору   Записан

Scio me nihil scire © Σωκράτης
Страниц: [1]
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Форум принадлежит Fushigi Nippon - Загадочная Япония.
Rambler's Top100
Страница сгенерирована за 0.05 секунд. Запросов: 18.