Пожалуйста помогите перевести. Обыскала уже все словари и никак не могу понять.
ぜいたくな悩み (zeitakuna nayami). Я нашла только одно значение – роскошный, богатый. Контекст текста такой: япоша женился на иностранке и поначалу ее оберегал, повсюду таскал с собой, она не могла выучить японский, у нее не было друзей и она постоянно за него цеплялась. А потом он решил приучить ее к самостоятельности, перестал с ней ходить повсюду и вскоре она выучила японский, завела друзей. Стала редко бывать дома. Он очень хочет, чтоб хоть изредка она бывала дома, но koreha zeitakuna nayami deshouka.(これはぜいたくななやみでしょうか。) (для тех у кого есть этот учебник-урок 6, step 1 на стр. 117 - composition самое последнее предложение.)
Что- то не могу понять эту фразу.
悩み「なやみ」-муки, страдания.
Тогда все вместе: "Это, наверное, раскошные муки?"
Звучит коряво.. Но как красивее сказать, ума не приложу.. Может "изысканные,или изощрённые" ?