Извините, а можно попросить и на японском тоже писать

Если пользоваться rikaichan то тогда перевод новых слов можно очень быстро находить

Очевидно, что подобная тема для "продвинутых" в языке, но и мне как начинающему очень интересно.
Вот в моём любимом учебнике Нечаевой написано, что форма на «ば» может использоваться для соединения сказуемых. Если имеется в виду это, тогда вроде выглядит несложно...
Но вот это место непонятно: «ий то хё - бан дэс». Хё:бан - это существительное? В такой конструкции привычнее было бы видеть глагол, где же подвох? ^_^
Да вроде бы нет никакого подвоха. Простое цитирование "слуха"

И судя по всему это действительно связка "и дешево и вкусно", но может здесь какой подвох есть
