Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 24 Ноября 2024, 03:28:28


Войти


Страниц: 1 ... 17 18 [19] 20 21 ... 42
Печать
Автор Тема: Господа, помогите перевести  (Прочитано 523574 раз)
0 Пользователей и 119 Гостей смотрят эту тему.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #270 : 22 Января 2011, 14:33:50 »

Вроде бы, так переводится это:
kigasumu - хорошо себя чувствовать, а nda - это вроде указывает на прошедшее время глагола в простой форме при разговорной речи.
Но мне не понятно, если стоит "nda", то почему остался слог "mu", ведь вроде по правилу -mu, -bu, -nu меняются на -nda в простой форме.
Поясните пожалуйста этот момент?
Сообщить модератору   Записан
Genybr
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 13


« Ответ #271 : 22 Января 2011, 14:49:47 »

"Нда", насколько я понимаю, это "но дэс" только упрощённое для произношения.
Таким образом никаких ошибок логики не выявлено.
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #272 : 25 Января 2011, 00:43:47 »

Цитировать
tsuitekun
Больше похоже на оборванное "ЦУЙТЭКУННАЁ!!!" 

Цитировать
ивасэря (言わせりゃ)- что такое "ря"?
Думается, ИВАСЭРЯ=ИВАСЭРЭБА. Так звучит в разговорной речи.

Цитировать
気が済む
В словаре http://dictionary.goo.ne.jp/all:
Цитировать
気(き)が済・む
気持ちがおさまる。また、満足する。心が落ち着く。「とことんやらないと―・まない」
То есть значение, получается, "успокоиться, быть удовлетворённым".
Сообщить модератору   Записан
matveydm
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 1


« Ответ #273 : 25 Января 2011, 12:05:28 »

помогите перевести текст с гравюры пожалуйста
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #274 : 25 Января 2011, 21:51:26 »

По ответам на мой пост, где я просил перевести вот эти слова:
Цитировать
1. tsuitekun
2. iwaserya
3. kigasumunda
и по своему дальнейшему переводу, я попробовал перевести всё предложения целиком.
Вот какое оно:
無闇やたらと抱きついてくんなって何ど言わせりゃ気が済むんだお前はつ。 [muyamiyatara to daki tsuitekun natte nando iwaserya kigasumu nda omae wa tsu.]
А вот так я перевёл:
Сколько раз говорить, что бы ты не обнимала опрометчиво меня, ты меня хорошо поняла!?

Хотелось бы понять, правильно ли я всё перевёл или ошибся где то, помогите пожалуйста.
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #275 : 25 Января 2011, 23:15:11 »

Вот те раз, да я угадал 
Итак:
無闇やたらと( Без разбора )抱きついてくんなって( =ДАКИЦУЙТЭ КУРУ НА ТТЭ, не лезь обниматься )何ど( сколько раз )言わせりゃ( если заставишь меня сказать )気が済む( успокоишься )んだお前はつ( ! )。
А я вот и не знал, что МУЯМИЯТАРА это МУТЯКУТЯ. Чего только нового не всплывёт, однако.
То есть где-то так и получается:
Сколько раз тебе повторять, не лезь ко мне всё время обниматься!

Я думаю, что если бы вы с самого начала дали контекст, то и последующие ответы были бы точнее. Хотя самому конечно переводить куда увлекательнее, чего уж там...
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #276 : 25 Января 2011, 23:51:57 »

Free_Radical, Большое спасибо за помощь в переводе, как это всё сложно, но как интересно. Я специально дал не всё предложение целиком, а только места, где я застрял. Хочется проработать и запомнить всё, как переводится, а не так что бы кто то всё за меня перевёл, так как это не останется в таком случае на долгую память.
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #277 : 25 Января 2011, 23:57:59 »

Но вот, кстати, фразы:
Цитировать
ты меня хорошо поняла!?
в японском тексте нет.

Насколько я понимаю, маленькая ЦУ на конце "<...>, ОМАЭ ВА!" произносится совсем не "ЦУ", а указывает на изменение способа произношения последнего слога. Как назвать это изменение русскими словами - никак не соображу. Может кто-нибудь знает?
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #278 : 26 Января 2011, 00:02:02 »

Free_Radical, мне писали, что tsu на конце это удлинение слова.
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #279 : 26 Января 2011, 15:47:17 »

А где вам так писали, если не секрет?
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #280 : 26 Января 2011, 19:29:33 »

Free_Radical, конечно не секрет, в этой же теме, Ответ #256.
Сообщить модератору   Записан
artyom79
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #281 : 01 Февраля 2011, 04:25:37 »

Помогите перевести, пожалуйста:

OHAYO!!! TANJYOBI OMEDETO GODZAIMASU!!! GENKINI НЕЙТ, SIYAVASENI НЕЙТ!!! KOKORO КАРА, ИРИНА.
gomenne mada chyoto isogasi, nigatsu aimasyo ne. AITAI....                   
.HAYAKU
AITAI?
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #282 : 01 Февраля 2011, 18:46:25 »

С сохранением стиля:

ПРИВКИИИИИ!!! С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ ТЕБЯ!!! ЗДАРОВЬЯ, ЩАСТЯ!!! АТ СЕРЦА, ИРИНА.
прости пока нимнога занита, давай в феврале увидемся. ЖДУ ВСТРЕЧИ....
.ОЧЭН
А ТЫ?
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
artyom79
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 6


« Ответ #283 : 01 Февраля 2011, 18:48:43 »

спасибо большое!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #284 : 01 Февраля 2011, 18:50:17 »

Да не за что!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Страниц: 1 ... 17 18 [19] 20 21 ... 42
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.059 секунд. Запросов: 20.