Форум
*
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. 23 Ноября 2024, 21:56:37


Войти


Страниц: 1 ... 24 25 [26] 27 28 ... 42
Печать
Автор Тема: Господа, помогите перевести  (Прочитано 523490 раз)
0 Пользователей и 17 Гостей смотрят эту тему.
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #375 : 13 Августа 2011, 21:23:34 »

Kaonasi, большое спасибо за помощь в переводе.
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #376 : 16 Августа 2011, 22:52:56 »

Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом фраз с 18-22, я их даю прикреплённом файлом и текстом.
Фразы:
18. 編んだり縫いったりしてモノ作ってる
19. ウエブで通販したりショツプに納品したりして
20. ヘー
21. 昔つから器用だったもんなお前
22. ちょうどいい今度う、わばき入、れ縫ってもらおう

Что касается 22 фразы я не уверен что я её правильно написал, так как она на скане ужасно не понятно написана, поэтому и прилагаю скан. Я только часть 22 предложения смог перевести.

Мой перевод:
18. Хотел вязанную или сшитую вещь, как упавшая
19. Заказал по сети, а товар не пришёл из магазина на почту
20. Вот как!
21. В прошлом ты был сообразительнее
22. Хорошая домашняя вещь,
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #377 : 17 Августа 2011, 01:42:19 »

Давайте разберём по порядку:
Цитировать
18. 編んだり縫いったりしてモノ作ってる
Цитировать
18. Хотел вязанную или сшитую вещь, как упавшая
Честно говоря, сложно представить, откуда в переводе могли бы взяться "хотел" и "упавшая". Описание конструкции AしたりBしたり можно найти, например, в учебнике Нечаевой -- том 2, урок 23, параграф 4.
Смысл получается, грубо говоря, такой: 編んだり縫いったりして(Занимаясь то вязаньем, то шитьём)モノ作ってる(изготавливаю вещи).

Цитировать
19. ウブで通販したりショプに納品したりして
Цитировать
19. Заказал по сети, а товар не пришёл из магазина на почту
То же самое -- про то, что товар не пришёл, в тексте не упоминается.
[А потом]ウェブで通販したり(продаю их через Сеть)ショップに納品したりして(или отправляю в магазин).

Цитировать
21. 昔から器用だったもんなお前
Цитировать
21. В прошлом ты был сообразительнее
Почему именно "сообразительнее", а не "сообразительный"?
昔っから(С давних пор)器用だった(был искусным)もんな(ведь) お前(ты).

Далее:
ちょうどいい Как это кстати.
今度(На этот раз)うわばき入れ(котомку для обуви)縫ってもらおう(я попрошу его сшить).
Если исходить из того, что УВАБАКИ в ЯРКСИ переводится как "комнатная обувь", то УВАБАКИИРЭ это, наверно, мешок для этой обуви. Поскольку это не пишется прямым текстом в словарях, некоторые сомнения остаются.
Сообщить модератору   Записан
Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
***

Репутация: 6
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 864



« Ответ #378 : 17 Августа 2011, 02:04:50 »

Free_Radical, большое спасибо за разбор текста и перевод, у меня ещё много ошибок, так я недавно начал учить язык. Возможно мне ещё рано переводить мангу, но я стараюсь как могу. Надеюсь у меня в будущим будет меньше ошибок, и Вам не придётся тратить своё время что бы мне всё объяснить. Еще раз большое спасибо.
Сообщить модератору   Записан
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #379 : 19 Августа 2011, 19:32:45 »

Помогите разобраться, что надо сделать?

тут что-то вроде "Верхний и нижний регистр отметить скорость входного угла."




Тут вообще ничего не понял



я так понимаю внизу идет инструкция что делать с текстом.

СПАСИБО!
Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #380 : 20 Августа 2011, 02:28:56 »

Цитировать
скорость входного угла
Цитировать
はんかくもじ【半角文字】
a half-size font character

大文字、小文字に注意して半角入力
Принимая во внимание наличие заглавных и строчных букв, ввести символами половинной ширины.
大文字、小文字に注意して数字のみ半角入力
Принимая во внимание наличие заглавных и строчных букв, ввести только цифры символами половинной ширины.

Вообще интересное дело получается -- неужели каждая буква латинского алфавита представлена в юникоде несколькими формами?
Сообщить модератору   Записан
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #381 : 22 Августа 2011, 13:34:47 »

Спасибо за перевод, но может Вы подскажите что делать дальше?.

Для преобразования пароля на сайте есть инструкция вот она

解凍パスの文字コード変換については、便利なツールがあるので是非お使い下さい。

リンク先のサイトで作業が出来ますが、ツールをフリーダウンロードしてしまった方が良いかも。

ツールは約40KB。SWFファイルですので、ゴムプレイヤーで拡張子.swfの関連付けをすれば
ゴムプレイヤーで文字入力、コピペ等出来ます(右クリックは不可ですから、ctrl+cなどですね)。

それと、文字変換した英数字を解凍パス入力する場合ですが・・・

95bd 90ac 8fba 9861を

95bd90ac8fba9861 にしたり、95bd%90ac%8fba%9861 にすると

全く違ったパスワードになりますのでご注意下さい。

ツールへはこちらをコピペでお願いします。
http://b.hatena.ne.jp/entry/www.yourname.jp/soft/mojimoji.shtml

Перейдя по ссылке попадаю на страничку

http://www.yourname.jp/soft/mojimoji.shtml

И все бы хорошо, только вот никак не могу понять как вводить  "символами половинной ширины."  Я так понимаю что надо ввести символы в поле программы, и полученные цифры будут паролем, Но что вводить в поле я так и не понял

Может Вы мне поможите, а то я совсем запутался.

Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #382 : 23 Августа 2011, 05:44:53 »

Суть написанного примерно такова:
Чтобы перевести пароль для распаковки в нужную кодировку, предлагается использовать утилиту, которую можно скачать по ссылке -- это файл с расширением .swf, весит порядка 40 Кб. Для проигрывания swf-файла предлагается использовать gom player. В окно программы можно ввести символы и скопировать оттуда результат. Когда будете преобразовывать пароль, обратите внимание: 95bd 90ac 8fba 9861, 95bd90ac8fba9861 и 95bd%90ac%8fba%9861 -- это совершенно разные пароли.
Далее ссылка на утилиту.

Цитировать
И все бы хорошо, только вот никак не могу понять как вводить  "символами половинной ширины."
Вы не пробовали просто вводить как есть, обычными цифрами и латинскими буквами?
Сообщить модератору   Записан
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #383 : 25 Августа 2011, 18:58:01 »

пробовал не подходит, я не могу понять что такое "символами половинной ширины.", может есть более литературный перевод???
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #384 : 25 Августа 2011, 22:49:51 »

1234 — полноширинные цифры.
1234 — цифры половинной ширины.
Получаются сменой режима ввода при японском вводе.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
ustas-1
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #385 : 26 Августа 2011, 19:21:27 »

Спасибо за перевод, получилось ввести пароль с второй картинки, действительно просто надо было набрать цифры. С первой пароль не подходит. Может не так что ввожу.
Просьба еще подсказать тут перевод.

Сообщить модератору   Записан
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #386 : 26 Августа 2011, 22:46:11 »

Первый иероглиф во второй строке плохо виден, но наверное это 極.

大文字、小文字、数字に極力注意して全て半角入力。
С предельным вниманием различая заглавные буквы, строчные буквы и цифры, ввести всё символами половинной ширины.
Сообщить модератору   Записан
absolute
Kohai
*

Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 2


« Ответ #387 : 27 Августа 2011, 22:33:37 »

Подскажите как читаются (что означают) следующие иероглифы на картинке: объединены ли они в бощую фразу или же они несут в себе смысл, как отдельные талисманы?
Сообщить модератору   Записан
Euphoria
Grammar nazi
Dono
***

Репутация: 20
Offline Offline

Сообщений: 584



« Ответ #388 : 27 Августа 2011, 22:47:04 »

Даже если не учитывать общую убогость исполнения, даже если считать это надписью на китайском, это всё равно то же самое, что написать на спине кириллицей «ДРУГ ЛЮБИТЬ УДАЧА».

Если по-японски, то это полная белиберда (ДРУГ ЛЮБОВЬ УДАЧА). Читается «томо, ай, сати». Разница между китайским вариантом и японским в том, что в японском такого сочетания иероглифов грамматически не может быть.
Сообщить модератору   Записан

Я оставляю за собой право на ошибку

1010011010
Free_Radical
Senpai
**

Репутация: 10
Offline Offline

Сообщений: 101


« Ответ #389 : 27 Августа 2011, 23:10:47 »

Так есть же 悪即斬, чем 友愛幸 хуже? 
Сообщить модератору   Записан
Страниц: 1 ... 24 25 [26] 27 28 ... 42
Печать
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.2 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Страница сгенерирована за 0.056 секунд. Запросов: 21.