Ivan_Moscow
Любитель музыки
Dono
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 864
|
|
« Ответ #75 : 14 Апреля 2009, 23:10:35 » |
|
Как я и обещал, как разберусь до конца с переводом трек-листа выложу этот сборник в разделе "Форум о Японии > Всё о Японии > Аудио и видео" под темой "Various Artists - The Best Of Japan Songs'74 (2 CD)-Seishun Utanenkan 1974 (JAP)".
Так вот я разобрался и выложил этот сборник.
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #76 : 16 Апреля 2009, 11:43:26 » |
|
Прошу прощения за 1 и 2 вопросы я наверно должен задавать не пользователям форума, а к разработчикам переводчиков.
3 вопрос - лучше наверно так Finger 5, так как имена собственные не переводятся.
Ещё раз прошу прощения за 1 и 2 вопрос.
Потому, что правильно フィンガー. Нормальных электронных русско-японских, или обратных, словарей просто нет.
|
|
|
|
HETko
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #77 : 17 Июня 2009, 16:27:37 » |
|
День добрый, прошу помочь в переводе, точнее в правильном написании. Мэцкей сутеми - абсолютная решимость идти до конца (примерно). Нашёл, как это обозначается иероглифами, но там по 2 варианта для каждого слова, не могу сообразить какие надо использовать.
Хочу сделать татуировку на левой стороне груди.
Спасибо!
|
|
|
|
nerzie
Kohai
Репутация: 1
Offline
Сообщений: 13
|
|
« Ответ #78 : 17 Июня 2009, 18:36:51 » |
|
Мне кажется, такого выражения не существует вовсе, хотя по отдельности слова "мэцк и" (взгляд, лицо) и "сутэми" (самоотверженность) имеют место быть . Я бы предложил что-нибудь вроде 熟慮断行 (дзюкурё-данко:) - "тщательно обдумать и решительно осуществить", хотя это немного отлично от русского оригинала.
|
|
|
|
HETko
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #79 : 17 Июня 2009, 18:58:10 » |
|
Смею оспорить:) Такое выражение есть.
|
|
|
|
furyou_gaijin
Kohai
Репутация: 1
Offline
Сообщений: 22
|
|
« Ответ #80 : 18 Июня 2009, 07:19:20 » |
|
Кажется, что такое выражение существует исключительно в российской практике боевых искусств. В кириллице на него огромное количество ссылок. В английской транскрипции - только одна, и та - на российский сайт. В японском (во всех возможных написаниях) - ноль. Отдельно слова 「めつけ」 и 「すてみ」, похоже, взяты из терминологии кендо. Складывание их вместе с точки зрения значения, не говоря уж о грамматике, довольно странно. Но придумали же япоцы массу английских слов и выражений (salaryman, office lady, etc.) - почему бы русским не придумать свои японские?
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #81 : 18 Июня 2009, 16:13:26 » |
|
Отдельные слова есть и используются независимо от кэндо. Да придумать без проблем, татуировок с идиотскими значениями, без значения и с просто придуманными "иероглифами" полно.
|
|
|
|
HETko
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #82 : 18 Июня 2009, 21:22:35 » |
|
2 furyou_gaijin Да, а вот такое имеет место быть:( Я долго шарился по и-нету и кроме как в БИ (боевых искусствах) не нашёл употребления данной фразы. Печально:( Придумывать русским японские иероглифы - по-моему, это странно. В любом случае, бить просто так на тело - не хочу, а русскими буквами писать - пошлятина полная.
2 Rambalac Мне воспринимать ваше высказывание на свой счёт?
|
|
|
|
|
HETko
Kohai
Репутация: 0
Offline
Сообщений: 4
|
|
« Ответ #84 : 19 Июня 2009, 12:03:43 » |
|
Я в японском совершенно не разбираюсь, поэтому так искать даже не пытался:)
|
|
|
|
L-A
Senpai
Репутация: 1
Offline
Пол:
Сообщений: 51
|
|
« Ответ #85 : 20 Июня 2009, 21:43:12 » |
|
Всем привет! У меня тут появился вопрос, не совсем про перевод.. а про то, как нужно читать японское имя.. В общем вот: Kazuki Nakajima. Правильно читать Накаджима или Накадзима?
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #86 : 21 Июня 2009, 03:39:02 » |
|
Читать правильно по японски, а на кириллице писать Кадзуки Накадзима
|
|
|
|
L-A
Senpai
Репутация: 1
Offline
Пол:
Сообщений: 51
|
|
« Ответ #87 : 21 Июня 2009, 12:36:41 » |
|
RambalacИ как правильно по японски будет?
|
|
|
|
Rambalac
Senpai
Репутация: 6
Offline
Пол:
Сообщений: 229
|
|
« Ответ #88 : 21 Июня 2009, 14:10:50 » |
|
なかじま かずき, как на кандзи не могу знать, вариантов сотни
|
|
|
|
L-A
Senpai
Репутация: 1
Offline
Пол:
Сообщений: 51
|
|
« Ответ #89 : 21 Июня 2009, 22:42:28 » |
|
Rambalac, ты меня не совсем правильно понял. Я имел ввиду как произносить, Накаджима или Накадзима?
|
|
|
|
|